教会政治指針
日本キリスト改革長老教会(北米改革長老教会日本中会)提案翻訳案
以下の翻訳案で、確定部分(黒)、未確定部分(灰色)のように色分けがされています。
|
Directory for Church
Government INTRODUCTION The purpose of the
Directory is to provide the Reformed Presbyterian Church of North
America definitions and procedures to implement the doctrinal
statements concerning the nature of the church and its government, as
they have been stated in the Westminster
Confession of Faith and the Testimony of the Reformed Presbyterian
Church of North America. For the purposes of this Directory,
"fundamental law" refers to the Westminster Confession and Catechisms
and the Reformed Presbyterian Testimony. The "law and order of the
church" refers to the Directory for Church Government, the Book of
Discipline and the Directory for Worship together with the actions of
the Synod. These
definitions and procedures as set down in this Directory are to be received as official statements declaring the
law and order of the church. The Directory may be amended by any given
Synod by a two-thirds majority vote. If,
however, Synod considers that the item before it should have the
consideration and discussion of the sessions, it can by a simple
majority vote decide to use the procedure of sending proposed
amendments down in overture; however, any such amendments must be
adopted by a two-thirds vote of the Synod before they can be sent down
in overture to the sessions. CHAPTER 1 The Communicant Membership
of the Church 1. Any person capable of
forming moral judgments and of making decisions for himself may be
received into communicant membership in the Reformed Presbyterian
Church, upon credible profession of faith, baptism, and acceptance of
the Covenant of Church Membership. Communicant members have an
obligation to present their children for baptism and to do all in their
power to rear their children so that they will seek communicant
membership in the church. D-1 |
教会政治指針 序文 この指針の目的は、北米改革長老教会
に対して、ウェストミンスター信仰告白及び北米改革長老教会証言書に述べられている教会の本質とその政治に関する教理的叙述について、それを実際に執行す
る際の諸定義や諸手順を提供することである。 この指針で解説されている諸定義や諸
手順は、教会の法と秩序を宣言している公的声明として受け入れられなければならない。この指針は、どの大会においても、投票の3分の2以上の賛成によって、
修正することができる。しかし、大会がその修正案は各小会による考察と議論が必要であると考えるなら、単純過半数の賛成を持ってその修正案を、あえて憲法
改正提案として、送付するための審議に入ることもできる。しかしながら、その修正案が憲法改正提案として小会に送られるには、大会で投票の3分の2以上を
持って可決されなければならない。 第1章 教会の陪餐会員 1 道徳的判断を形成して、自ら決定
を下すことができる人は誰でも、確かな信仰告白と洗礼と教会員の契約の受諾とによって、改革長老教会の陪餐会員として受け入れられる。陪餐会員は、その子
たちの洗礼を願い出る義務があり、彼らが教会の陪餐会員となることを求めるようになるように、彼らを育てる為に力のかぎりあらゆることを為す義務がある。 |
2. In a regularly
organized congregation it belongs to the session
alone to admit to membership in the church. In extraordinary
circumstances, such as the organization of a new congregation,
presbytery may assume this function or delegate it to a temporary
governing body. In the early stages of work in a foreign mission field,
special powers may be exercised by the
missionaries in this regard until such time as a congregation
with a regular session can be organized. 3. Classes should be conducted, under the oversight of the
session, for baptized children as well as for prospective members for
their instruction in the principles of truth maintained by the Church
with a view to preparing them to be communicant members. 4. Candidates for
communicant membership shall be examined by
the session in constituted court. The examination shall seek to bring
out the degree of the candidate's knowledge of Divine truth, his
personal sense of sin and need of salvation and his knowledge of and
willing acceptance of the Covenant of Church Membership including the
distinctive principles of the Reformed Presbyterian Church. The degree
of knowledge necessary for admission depends, to a considerable extent,
upon the capacity of the candidate and the opportunities
which he has had for acquiring such knowledge. Children should
be encouraged to memorize the Shorter Catechism and urged to read and
study the Testimony and Confession of Faith as they come to years of
fuller understanding. No one should be admitted
who is ignorant of the plan of salvation, or who gives no credible
evidence of having been born again, or who assumes an attitude
antagonistic to the principles set forth in the standards of the Church. 5. When the candidates
have given assent to the Covenant of Church Membership and when their
examination has been sustained, they shall,
if they have been baptized, be declared in communicant membership and
may sign the Covenant of Church Membership. After prayer on their
behalf, the members of the session shall welcome them by extending the
right hand of fellowship. 6. Where there is no
definite knowledge that a candidate has been
baptized in a true church as defined by Synod (chap. 25 of the
Westminster Confession of Faith and the Testimony of the Reformed
Presbyterian Church), this sacrament shall be administered. 7. The new members should be publicly recognized. This may be done by having them stand before the
congregation to give public assent to the Covenant of Church
Membership. The congregation may be asked
to join in giving assent to the Covenant. This question shall be
addressed to the congregation: "Do you, the members of this
congregation, welcome into your fellowship these who have now professed
their faith in Christ, and have been received by your session; D-2 |
2 正規に組織された会衆において
は、教会の会員を認可することは、小会にのみ属する。新しい会衆を組織する場合のような通常でない状況においては、中会がこの機能を果たすことができる
し、一時的な統治体(訳註:暫定小会)に、これを委ねることができる。海外の宣教地における働きの初期段階においては、正規の小会を持つ会衆を組織しうる
まで、この点に関しては宣教師(訳註:教える長老)たちによって特別な権能が行使される。 3 諸準備クラスが、小会の監督の下
に、行われなくてはならない。それは、洗礼を受けた子たちや会員となる願いを持っている者たちのために、陪餐会員となる準備を目的として、教会によって保
持される真理の諸原則を教育するためである。 4 陪餐会員の志願者は、正式に構成
された会議の場で、小会によって試問されなければならない。その試問は、志願者の神の真理についての知識・個人的な罪意識、又は、救いの必要の意識・改革
長老教会の特殊原理を含めて陪餐会員の契約についての知識とそれを受け入れる意思との充分性を明らかにすることを求めるものである。受け入れの承認に必要
な知識の度合は、かなりの度合、志願者の能力や、彼がそのような知識を得るために持ち得た機会に依る。子たちは、小教理問答を記憶するように奨励されるべ
きで、彼らが充分に理解できる年齢に達したときには、信仰告白と証言書を読んで学ぶように勧められるべきである。救いの計画について無知な者、再生したと
いう確かな証拠の無い者、又は、教会の諸基準で述べられている諸原則に対して反抗する態度をとる人は、誰も認可されるべきではない。 5 志願者たちは、教会員の契約に同
意し、又、試問が承認されると、すでに彼らが洗礼を受けている場合は、陪餐会員であると宣言され、教会員の契約に署名する。彼らのための祈りの後、小会の
構成員は、交わりの握手を持って彼らを歓迎する。 6 志願者が、大会の定めによる真の
教会(ウェストミンスター信仰告白および改革長老教会証言書25章)において洗礼を受けたという確かな記憶がない場合、洗礼の礼典が執行されるべきであ
る。 7 新会員は公に承認されるべきであ
る。このことは、新会員が会衆の前で教会員の契約に対して同意を与えてなされるとよい。会衆がその契約に共に同意してもよい。次の問いが会衆に対して問わ
れる。「あなたがたは、この教会の会員として、今、キリストに対する信仰を告白し、小会に受け入れられたこの兄弟(姉妹)を、あなたがたの交わりのうちに歓迎しますか。 頁2 |
|
and do you promise to help
and encourage them in the Christian life?" The congregation should
respond, "We do." A few words of counsel may be
given to the new members and prayer offered in their behalf. 8. Members should
willingly consecrate their talents and gifts to the service of Christ.
They should prayerfully consider accepting a position in the church
when called to do so. 9. A member of any
congregation of any Reformed Presbyterian Church, in this or other
lands, may be received into communicant
membership of any congregation of the church, upon presentation of a
certificate from the session of his congregation. An applicant from
another denomination shall satisfy the session of his acceptance of the
basic truths of the historic Christian faith and of the Covenant of
Church Membership. Certificates shall be valid for one year only from
the date of issue, unless reasons can be shown
for the delay in presenting them. If a certificate states exceptions,
or grounds of censure, the applicant shall give full satisfaction to
the session before being admitted. 10. Neglect of the
ordinances should be a matter of church discipline; but where a member
has, for a period of one year failed to attend, to contribute, or to
give any other evidence of interest and cannot be contacted, he may be
removed from the roll of communicant membership. The session officially
shall attempt to notify him of that action. He may
be restored to communicant membership when he has given credible
evidence of adherence to the Covenant of Church Membership. 11. A member of the Church
moving from one congregation to another congregation in the
denomination shall be given a certificate
of transfer of membership at his request. Notice shall
also be given to the session of the congregation to which he
desires transfer. A person leaving the membership of the Reformed
Presbyterian Church shall also be given a
certificate of transfer of membership including any qualifications the
session has in its records. 12. If a member becomes a
member of another denomination without a regular dismissal, the session
shall record the fact and remove his name from the roll. If charges are
pending against him these charges may be prosecuted.
13. A member certified to
another congregation of the denomination is under the jurisdiction of
the session issuing his certificate of membership until he has been received by the session to which he has
been certified, but shall not be entitled to vote or hold office. A
certificate of transfer of membership becomes effective immediately. A
person restored to membership in a congregation by the return of a
certificate of transfer to the session which issued it, is not entitled
to exercise the functions of any office previously held. He may,
however, be reelected to the same. D-3 |
又、彼らをクリスチャン生活において
助け、又、励ますことを約束しますか。」会衆は答えて、「そういたします」というべきである。奨めの言葉が一言新会員に与えられ、彼らのために祈りが捧げ
られる。 8 会員たちは喜んで、その才能や賜
物をキリストの奉仕のために聖別して捧げるべきである。彼らは、そのように召された時には、教会での務めを受け入れるように祈り深く考慮すべきである。 9 この国の、また、他の国のどの改
革長老教会のどの会衆の会員も、彼の会衆の小会からの証明書を提示することで、この教会のどの会衆の陪餐会員としても受け入れられることができる。他の教
派からの志願者は、彼が歴史的キリスト教信仰の基本的諸真理を受け入れ、陪餐会員の契約を受け入れているということについて、その小会を満足させなければ
ならない。証明書は、それの提示が遅れた理由を示すことができる場合のほかは、発行の日付より1年間のみ有効である。証明書に留保条件、又は、戒規の論拠
がしるされている場合は、志願者は認可される前に小会に対して十分な満足を与えなければならない。 10 定められた礼拝や礼典などに対
する怠慢は教会訓練(戒規)の事柄とされなければならない。しかし、会員が一年の期間、教会出席をせず、献金もせず、関心を示しているという証拠もなく、
しかも、接触することができない場合、彼は陪餐会員名簿から除かれうる。小会は、その決定について彼に公式に通告するように努力すべきである。彼が、教会
員の契約を固守しているという確かな証拠を示した時には、彼は陪餐会員に復帰することができる。 11 この教派の中で、教会員が一つ
の会衆から別の会衆に移る場合、彼の願いに応じて、教会員籍の転出のための証明書が彼に与えられなければならない。彼が転出したいと望む会衆の小会に対し
ても、通知がなされなければならない。改革長老教会の教会員籍から離れる人にも、教会員籍の転出のための証明書が、小会記録にあるすべての資格を付記し
て、与えられる。 12 もし会員が通常の退会でなくし
て別の教派の会員になる場合、その小会はその事実を書き留め、彼の名前を名簿から取り除かなくてはならない。もし、訴えが彼に対してなされて係争中である
場合、これらの訴えは起訴されうる。 13 この教派の別の会衆への転出証
明を受けた会員は、彼が転出証明の示す小会によって受け入れられるまで、彼の教会員籍を発行した小会の管轄下にある。しかし、投票権と役職の資格は与えら
れない。教会員籍の転出のための証明書は、直ちに有効となる。ある人が、その転出証明をそれを発行した小会に返却することによって会衆における会員権を回
復された場合、その人は、以前持っていた役職につくことができない。しかし、その同じ役職に再選されることができる。 頁3 |
|
14. Presbytery may
establish a temporary roll of membership. Such a roll may be used for a mission church or may authorize
the temporary governing body to receive members on such a roll. It may also be used when a congregation becomes
disorganized. It is to be considered a
temporary roll. In the case of disorganization, those placed on the
rolls of presbytery should become members of another congregation
within one year. Diligent effort should be made
to retain members in the Reformed Presbyterian Church. CHAPTER 2 The Congregation 1. A congregation is
organized on the basis of the standards of
the Reformed Presbyterian Church and in conformity with its law and
order. A fully organized congregation is made up
of a group of members with a session of elders for the oversight of the
congregation and a board of deacons responsible chiefly for the
ministry of mercy and stewardship. The teaching elder/pastor is a
member of the congregation and his ministerial
credentials are held by the presbytery. Presbyteries are directed to exercise due care and diligence
to see that both sessions and boards of deacons are duly chosen,
ordained and established in every congregation under their care. All
ordained officers shall be chosen by vote
of the congregation, and every communicant member shall have an equal
voice in such choice.
2. Children of communicant
members of the Church, in consequence of their covenant relationship,
shall receive baptism, pastoral care and instruction, and are baptized
members of the Church, but are not to be admitted to the Lord's Supper
until they have reached years of understanding and have voluntarily
professed their faith in Christ and assumed for themselves the vows and
obligations of the Covenant of Church Membership. Baptized members have no
vote in the congregational meetings. 3. Persons, not members of
the congregation, who regularly attend the services, participate in the
worship, and contribute to the support are
known as adherents. They have no vote in the congregational meetings. 4. In many states or
provinces, congregations are required to have a Board of Trustees in
whom the title of the church property is vested
and who represent the congregation in all legal matters. The Board shall be elected from the membership of the
congregation and shall have no duties beyond those necessary to fulfill
the legal requirements. For efficiency in handling its affairs, the
membership and officers of the Board of Trustees may be identical with
or chosen from the Board of Deacons. 5. The session shall have
general oversight and review of all organizations within the
congregation. These may include a Sabbath school for study based on the
Scriptures: a mid-week meeting; missionary
and young people's societies, and other fellowship groups. D-4 |
14 中会は、教会員籍の臨時名簿を
設けることができる。そのような名簿が伝道所(ミッション・チャーチ)のために用いられる。さもなければ一時的な統治体(暫定小会)にそのような名簿の会
員を受け入れる権能を与えることになる。会衆が解散した時もこの名簿は使用される。これは一時的な名簿であるとみなされるべきである。会衆が解散した場
合、中会の名簿に載った人々は一年以内に他の会衆の会員とならなければならない。会員たちを改革長老教会の中に保つために精励な努力がなされなければなら
ない。 第2章 各個教会(会衆) 1 各個教会(会衆)は、改革長老教会の諸基準に基づき、その法と規定に一致して、組織される。完全に組織された各個教会は、その会衆の監督のための長
老たちによる小会と、主として慈善と管理(スチュワードシップ)についての奉仕に責任を持つ執事会のある会員たちによる一つの群れからなる。宣教長老すな
わち牧師は、その各個教会の会員であり、彼の牧会資格証明書は中会によって管理される。中会は、小会や執事会が、中会の監督の下ですべての各個教会で正し
く選ばれ、按手され、設立されているかをみるために、それにふさわしい配慮と勤勉さを行使せねばならない。すべての按手された役員は、各個教会の投票に
よって選ばれ、すべての陪餐[注1]会員は、そのような選択において同等の投票権を持たなくてはならない(陪餐停止中は投票権を持たない)。 2 教会の陪餐会員の子たちは、彼ら
の契約的関係の結果、洗礼と牧会的配慮と教育とを受け、教会の[幼児]洗礼会員ですが、彼らが思慮分別のできる年齢に達し、自発的にキリストへの信仰を告
白し、彼ら自身で教会員の契約の誓約や義務の責任をとるまで、主の晩餐にあずかることはできない。幼児洗礼を受けた会員は、各個教会の会員会議で、投票権
を持たない。 3 各教会の会員でない人々で、定期
的に教会の礼拝式に出席し、礼拝を行い、教会の支援に貢献している人は、教友(訳註:求道者と客員)として知られる。彼らは各個教会の会員会議で投票権を
持たない。 4 多くの(国、又は)州や県では、
各個教会は教会財産の所有権が帰属し、すべての法律的事柄についてその各個教会を代表する、管財理事会(訳註:法人責任役員会)を持つことが求められる。
管財理事会はその各個教会会員から選出され、法律的要求を満たすために必要なことを超えてどのような義務も持ってはならない。その所管事務を処理するため
に効果的であるために管財理事は、執事会と同じか執事会から選ばれることができる。 5 小会は、その各教会内の、すべて
の団体を全体的に監督し、精査をしなければならない 頁4 |
|
There may be other organizations, as desired,
provided they promote the principles, practices and ministries of the
Church. 6. Any number of persons may petition the
presbytery within whose boundaries they reside for the organization of
a congregation. Due notice shall be given and an opportunity to be
heard shall be afforded to any congregation that might be affected. If
the petition is granted, the presbytery shall inform the petitioners and appoint a time and place and
proceed with the organization. 7. At the appointed time
and place, an elder shall constitute the court with prayer followed by
a service of worship which shall include a
sermon. The court shall then determine the number examined and
certified from other congregations and/or the roll of presbytery to
form the new congregation. Those wishing to unite upon profession of
faith, or presenting certificates from other branches of the true
church, may after examination be received
into the communicant membership of the congregation. Baptized children
of those received shall be placed on the
baptized roll. 8. After the roll has been
determined, all the communicant members of the new congregation shall
stand and give assent to the Covenant of Church Membership, as it is
read by an elder, and to this additional pledge:
"Do you solemnly covenant
with God and with one another that you will live together in brotherly
unity as an organized congregation on the basis of the Constitution of
the Reformed Presbyterian Church of North America; that you will be
obedient to the courts that are over you in the Lord; and that you
will, by a godly life, seek to promote the purity, peace, and
prosperity of the church as a whole?" Members of the new congregation shall sign the
Covenant of Church Membership. An elder shall offer prayer constituting
the congregation in the name and by the authority of the Lord Jesus
Christ, the King and Head of the Church. The moderator shall then
declare the congregation officially organized. 9. In the same meeting,
under the supervision of presbytery, the congregation shall proceed to
the election of elders, the deacons (though deacons are not required
for organization), and of trustees if required by civil law. Presbytery
shall arrange for the examination, ordination, and/or installation of
these officers. In exceptional cases, the readings of the edict may be waived, and those chosen may immediately
be examined, ordained, and installed. A commission of presbytery may
act as a provisional session until the officers-elect can be ordained
and/or installed. All proceedings shall be recorded
in the minutes of both the presbytery and the session. 10. An independent
congregation or a congregation from another denomination desiring to
unite with the Reformed Presbyterian Church shall make formal
application to the presbytery nearest its location. D-5 |
これには、聖書に基づく学びのための
安息日学校や週間の会合、宣教会(訳註:婦人会)や青年会、その他の交わりのためのグループがある。教会の原理と実践の奉仕を促進するならば、要望に応え
て、他の諸団体があってもかまわない。 6 その数が何人でも、彼らが住んで
いるその区域の中会に、一つの各個教会を組織するために、請願することができる。十分な告知がなされて、その影響を受けるいかなる教会にも聴取の機会を与
えられなければならない。請願が許可されたなら、中会は請願者たちに通知し、時と場所を指定してその組織の手続きを始める。 7 指定された時と場所で、一人の長
老が、祈りをもって(中会)会議を構成し、その後、説教を含む礼拝を行う。それから、その会議は、試問された人々及び、他の各個教会、又は、中会名簿で証
明された人々からなる。人数を、新しい各個教会を形成するために決定しなければならない。信仰の告白によって教会に加入しようとする者、或いは、真の教会
の他の枝からの薦書を提出している者は、試問を経て後、その各個教会の陪餐会員に受け入れられることができる。それらの受け入れられた人々の、洗礼を受け
た子たちは、(幼児)洗礼者名簿に載せられる。 8 教会員名簿が確定された後で、新
しい教会のすべての陪餐会員は起立し、長老によって読まれる陪餐会員の契約と、以下の誓約に同意を与えなければならない。「あなたがたは、北米改革長老教
会憲法を基礎として組織された一つの教会として、兄弟の一致をもって共に生き、又、主にあって、あなたがたを治めている教会諸法廷(訳註:長老会議)に服
し、更に神を敬う生活によって、教会全体の純潔と平和と繁栄の増進を求めることを、神に対し、又、お互いに対して、厳粛に契約しますか。」新しい教会会員
は、陪餐会員の契約に署名しなければなりらない。長老は、教会の王であり頭である主イエス・キリストのみ名と権威によって、その各個教会(訳註:会衆)を
設立する祈りを捧げる。その後、議長は、その各個教会(訳註:会衆)が公的に組織されたことを宣言する。 9 そのおなじ会合において、中会の
監督の下で、その会衆は、長老と執事(執事は、組織化のために要求されないが)と、市民法によって必要とされる場合は、管財理事の選挙にすすむ。中会が、
これらの役員の試問と按手、そして、就任の段取りをしなければならない。 例外的な場合、布告を朗読することは
省略され、選出された者たちは、直ちに、試問され、按手され、就任することができる。中会の特命委員会(コミッション)は、役員として選ばれた者が按手さ
れ、就任するまで暫定小会として行為することができる。 すべての議事は、中会と小会の両方の
議事録に記録されなければならない。 10 改革長老教会に加入したい単立
教会、他教派からの教会は、場所的に最も近い中会に公式に願い出なければならない。 頁5 |
|
Presbytery shall make full
investigation of the situation of the petitioning congregation, and
shall satisfy itself that the motives and procedures involved will
promote the purity and peace of Christ's Church, both
for the Reformed Presbyterian branch and that branch from which
the congregation is coming. Under normal circumstances, such union
should not be hurried, and proper ecclesiastical order must be adhered to closely. The presbytery shall
arrange for appropriate discussions and examinations of all the
communicant members of the church on the basis of the Covenant of
Church Membership, and the ordained officers also on the basis of the
vows related to their respective offices. A
service of reception shall be planned and conducted by the presbytery,
with due notice being given to the congregations/sessions within its
bounds. The appointed Moderator shall call the meeting to order, and
the court shall be constituted in prayer.
The roll shall be made up, and consultative
members seated. Letters of welcome may be read.
A sermon shall be preached by a presbyter,
and the previous steps are to be narrated. The Covenant of Church
Membership will then be presented for
acceptance to the members of the congregation. The appropriate vows will then be presented to the congregation's
officers for acceptance, and the vows shall be signed. A member of the
presbytery will lead in a prayer of reception of the congregation in
the name of Christ, the Church's King and Head. An address to the newly-received congregation shall be presented by
a presbyter, and the court will be adjourned in prayer. The
congregation's pastor may be asked to
pronounce the benediction. Following a congregation's reception, a presbytery
shall give particular attention to the settling and absorbing of the
new group into the life and fellowship of the denomination. 11. Every congregation is
under special obligation to give religious instruction to the youth, to
seek the salvation of the lost, and to declare the whole Gospel to all
within its reach. A congregation has certain other
responsibilities among which are: To elect its own officers; to
transact its business; to require reports from its organizations,
officers and committees; to petition the courts of the church for any
action it may desire; to appeal from decisions of the lower courts to
the higher; to maintain the ordinances of public worship; to provide a
suitable place of worship and equipment to carry on its activities; to
be obedient in the Lord to the law and order of the Church, with care
to maintain a godly fellowship in love and loyalty and support to all
its members and to the denomination. 12. An annual meeting of
the congregation shall be held to elect
officers, hear reports and transact business. Special meetings may be
called by the session either on its own volition, or at the written
request of the board of deacons, or by petition of the congregation, if
the purpose(s) be of sufficient importance
and in accordance with the law and order of the Church. The purpose(s)
of such meeting shall be stated in the
notice, and no other business shall be transacted. Notice of all
congregational meetings shall be given at the public services on two
preceding Lord's Days. If the congregation has no public meeting, ten
days' notice by mail or telephone to all who can
be reached shall be sufficient. D-6 |
中会は、出願している教会の状況を十
分に調査し、そこに含まれている動機や手続きが、(公同教会の)枝である改革長老教会にとっても、その教会が離脱しようとしている枝なる教会にとっても、
キリストの教会の純潔と平和を促進させるものであるとの確信を得なければならない。通常の状況下では、そのような加入は性急にするべきではなく、ふさわし
い教会的秩序が忠実に守られなければならない。中会は、その教会の陪餐会員全員と、陪餐会員の契約に基づいて、又、按手されている役員とも、それぞれの役
職に関連した誓約に基づいて、適切な話合いをし、試問する取り決めをしなければならない。受け入れの礼拝は、正式の告知が、その区域内の諸教会や小会に為
されてから、中会によって計画され執行されなければならない。任命された議長は、会議の開会を宣言し、その会議は祈りによって構成される。その会員名簿が
点呼され、中会所属の長老達の臨席が認められる。歓迎の辞が読まれるのがよい。説教が中会の一員によって為され、それまでの経過が述べられる。次に、陪餐
会員の契約が、その会衆の会員たちに朗読される。又、適切な誓約がその教会の役員たちに受け入れられるために朗読され、その誓約の署名が為される。中会の
議員が、教会の王であり、頭であるキリストの御名において、その会衆の受け入れの祈りを導く。新しく受け入れられた会衆への奨励が中会の一員によって為さ
れる。その会議は祈りによって閉じられる。その会衆の牧師が、祝祷することを求められるのはよいことである。その教会の受け入れに続いて、中会は、その新
しい団体を、教派の生活と交わりの中で安定し、同化していくように、特別に注意しなければならない。 11 すべての各個教会
(会衆)は、青少年に宗教的教育を与え、失われた者の救いを求め、そのとどく範囲のすべての者に福音全
体を宣言する特別の義務を負っている。各個教会(会衆)には、以下のようないくつかの責任がある。役員の選出、事務処理、その配下の諸組織や責任者や委員
会から報告を求めること、その会衆が欲するいかなる行為についても教会会議に請願すること、下位会議の決定を上位会議へ上訴すること、公的礼拝の諸規定を
維持すること、礼拝に適する場所やその諸活動を行なう設備を供給すること、愛と忠誠をもって敬虔な交わりを為し、そのすべての会員と教派に対する支えを持
続することに留意しつつ、主にあって教会の法と規定に従順であることである。 12 各個教会(会衆)の年次会員会
議が役員を選挙し、報告を聞き、事務を処理するために開かれる。臨時会員会議は、その趣旨が十分に重要であり、教会の規定に従っていれば、小会自らの決
定、あるいは執事会の文書による要求、又は、会衆の請願を受けて、小会によって招集される。そのような会議の目的は告示によって述べられなければならず、
他の如何なる議事も取り扱ってはならない。各個教会(会衆)のすべての会議の告示は、会議に先立つ二回の主の日の公同礼拝においてなされなければならな
い。その教会が公的な集会を持っていない場合は、連絡可能なすべての人々に、書簡か、電話で10日前に告示することで十分である。 頁6 |
|
13. The congregation shall
elect its own chairman, vice-chairman,
secretary, and treasurer, although the treasurer may be elected by the
board of deacons. The congregation and its officers are under the
oversight of the session. The congregational meetings shall be governed according to the common rules
as applied in ecclesiastical assemblies. The secretary shall record all
proceedings in the minutes. Unless otherwise specified in the charter,
one-fourth of the active resident communicant membership shall
constitute a quorum for the transaction of ordinary business, but no
business vitally affecting the welfare of the congregation should be transacted without the presence of at
least one-half the active resident communicant membership. A
congregation may ask a teaching elder to be absent from the portion of
the meeting that concerns his remuneration and/or relationship with the
congregation, or a teaching elder may decide to absent himself from
that part of the meeting. Meetings for the election of a teaching
elder, ruling elders or deacons shall be under the supervision of the
session in constituted court and presided over by its moderator. 14. A congregation becomes disorganized when the session is reduced
to less than two resident elders. Two elders will suffice to hold the
organization. The presbytery may enable the congregation to continue
its existence by appointing an elder(s) from a neighboring congregation
to act with the remaining resident elder as a provisional session until such time as a new elder(s) may be elected.
An alternative procedure is to reduce the congregation to a preaching
station under the immediate supervision of presbytery. 15. Two congregations may
agree to unite by a two-thirds majority vote in each congregation and
with the sanction of presbytery. The plan of union shall provide for
adjustment of the pastorates, of the sessions and boards of deacons,
and of other congregational organizations. This
plan shall be adopted by each congregation before being made
effective by presbytery. 16. The congregation, or
its boards, holds the property of the congregation in trust for the
Synod and cannot divert it from the use to which it was
originally intended. The property is in law a trust which the civil courts will protect. If a
congregation wishes to change the location of its place of worship, it
shall first secure the approval of presbytery both as to removal and as
to the new location. A particular congregation shall not sell or
mortgage Property without the written permission of the presbytery
transmitted through the session of the congregation. When a presbytery
determines that a congregation is disorganized,
title to all properties held by or for the congregation shall
immediately be transferred to Synod's Board of Trustees who shall
determine with the counsel of the appropriate presbytery the
disposition of such properties and/or proceeds of the same.
Distribution of assets or expenditures beyond the normal course of
operation may not be made in anticipation
of disorganization without prior approval of the presbytery and the
Trustees of Synod. (For policies and procedures, see 1972Minutes of
Synod, pages 13, 150-152.) D-7 |
13 各個教会(会衆)は、議長、副
議長、書記、会計を選出する。会計は執事会が選出してもかまわない。各教会とその役員たちは、その小会の監督下にある。各個教会(会衆)の会員会議は教会
の諸会議において適用される一般的規定において行なわれる。書記は議事録にすべての議事を記録しなければならない。各教会の申し合わせに特別に明記されて
いないなら、活動現住陪餐会員の4分の1が通常の議事の取り扱いのための定数を構成するが、教会の福利に重大な影響を与える議事は、活動現住陪餐会員の少
なくとも2分の1が出席しなければ、処理することができない。教会はその給料や会衆との関係においてかかわりのある部分においては教える長老に席をはずす
ように求めることができるし、教える長老は会のその部分での退席について自分で決めることができる。教える長老、治会長老、執事の選挙のための会議は、正
式に組織された小会の監督の下に開かれ、小会の議長によって議事が運営されなければならない。[注2] 14 小会の現住長老が二人より少な
くなる時に、各個教会は解散される。(注 牧師を含む)二人の長老がおれば、教会の組織を維持していくのに十分である。その各個教会の新しい長老たちが選
出される時まで、中会が近隣の教会から長老たちを任命し、残っている現住長老と共に、働くようにすることによって教会の存続を許可することができる。いま
一つの方法は、その教会を中会の直接管轄下の伝道所に縮小することである。 15 二つの各個教会は、各々の3分の2以上の投票と、中会の承認を経て、合
併することができる。合併の計画では、それぞれの牧師、小会と執事会、更に各々の教会内での諸団体の調整を準備しなければならない。そのような計画は、中
会によって発効される前に、各々の教会によって採択されなければならない。 16 各個教会、又は、その管財理事
(執事会・2章9項を参照)は、教会財産を大会に代わって、保管するものであり、その最初の意図を変えて用いてはならない。その財産は法的にこの世の法廷
が保護する信託である。もしも、一つの各個教会がその礼拝場所を変更したいならば、教会はまず、移転と新しい場所との両方に関して、中会の許可を得なけれ
ばならない。ある特定の各個教会は、その小会を通して伝達された文書化された中会の許可書無くしては財産を売却したり抵当に入れたりしてはならない。教会
の解散を中会が決定した場合、その教会によって、又、その教会のために保持されていたすべての財産所有権は、直ちに大会管財理事会に移管され、その委員会
は所轄する中会の助言を得て、そのような財産や収益の処分を決定しなければならない。まえもって、中会及び大会の管財理事会(トラスティー)の承認なし
に、教会の解散を見越して、通常の運用の過程を超えて、資産や出金配分が為されてはならない。 (諸政策と手順のためには、1972
年の大会議事録13頁150-152を参照。) 頁7 |
|
CHAPTER 3 The Officers of the Church The Scriptures indicate no
separation of office as regards the ruling and teaching that is to be carried on in Christ's church. According to
their qualifications and circumstances
elders will exhibit gifts that enable them to discern and meet the
needs of the flock through oversight (ruling) and exhortation. Among
them will be those more qualified to engage in the study and public
proclamation of the Scriptures. This distinction of function warrants
the continuance of the popular titles of "ruling elder" and "teaching
elder" when understood as stated above. The office of deacon was given by the Holy Spirit to the New Testament
church to assist the church in the fulfillment of its ministry.
I. ELDERS: RULING ELDERS
A. Qualifications Those eligible to be
called as ruling elders must: 1. Be male communicant
members in good standing of the Reformed Presbyterian Church. 2. Evidence the standards
of character and conduct consistent with those set forth in 1 Timothy
3:1-7; in Titus 1:5-9; and 1 Peter 5:1-3. 3. Be knowledgeable and
committed to the subordinate doctrinal standards of the denomination as
being consistent with the Scriptures.
B. Duties The duties of ruling
elders include: 1. Active pastoral care of
the congregation. 2. Regular attendance and
participation in session meetings. 3. Involvement in and
oversight of the teaching ministry of the congregation. 4. Involvement in and
oversight of the observance of the sacraments. 5. Training of the whole
congregation to mature discipleship. 6. Ministry to the erring
and lost. D-8 |
第3章 「教会の役職にある者」 聖書は、キリストの教会の中において
行われるべき治める務めと教える務めについては役職としての区別を示していない。長老たちはそれぞれの資質と働きの状況に応じ、見守る(訳註:又は、監督
する)こと、(すなわち、治めること)と、強く奨めることによって、彼らが群れの必要を見きわめたり、満たしたりする賜物を発揮する。しかし、彼らの中
で、聖書の学びと公的宣布(proclamation)に従事するための資質をより有する者たちが存在する。上記のような理解に立つなら、この同じ長老としての機能の区別は、よく用い
られている「治める長老」と「教える長老」という、二つの呼称を持ち続けることを正当なものとする。執事職は、伝道・牧会(ミニストリー)を実現するべ
く、教会を支援するために、新約聖書の教会に、聖霊によって、与えられたものである。 I長老職:治める長老 A.資格 治める長老として召されるのに適格な
者たちは、 1、改革長老教会員として十分な立場
を保つ男性陪餐会員でなければならない。 2、テモテへの手紙第一3:1-7、
テトスへの手紙1:5-9.ペテロへの手紙第一5:1-3に定められている人格性と行動についての基準に一貫したものであるということが証明されていなけ
ればならない。 3.聖書に対して一貫したものとして
のこの教会の従属的教理規準に、通じており、また、その立場を自ら執っている者でなければならない。 B. 義務 治める長老の義務は、以下を含む。 1、会衆のための積極的な牧会的世話
(ケアー) 2、小会への定期的な出席と参与 3、各個教会(会衆)のための教える
働きに参画し、又、監理する(オーバーサイト) 4、聖礼典を遵守に参画し、又、それ
を監理する(オーバーサイト) 5、主の弟子としての成熟をめざす全
会衆の訓練 6、誤りに陥っている者や未だ失われ
たままの者への牧会 頁8 |
|
7. Visitation to the sick
and needy. 8. Dedication to the
advancement of the whole 9. Regular participation
in the higher courts of the church. 10. Meeting jointly with
the board of deacons periodically for evaluation and growth in their
respective ministries.
C. Privileges The
privileges of ruling elders include: 1. Moderation of any court
of the church. 2. Permanent membership on
his session. 3. Voting membership in
the higher courts. 4. When deemed by his
session or presbytery to be qualified in the areas of personal
godliness, theology, Biblical knowledge and church history he would be
eligible for: a. Occasional ministry of the Word in the congregation
at the request of the session or at the request of another court. b.
Occasional ministry of the Word within the denomination where
specifically requested by another court. c. Occasional pronouncing of God's benediction upon His
people. 5. A ruling elder may
qualify for more regular occasional preaching of the Word and
pronouncing the benediction at the appointment of his session or
another court of the church by satisfying the presbytery of his
readiness for this ministry by being examined
in personal godliness, English Bible, systematic
theology, and the preaching of an expository sermon. (See Eligibility to Preach, IIc2e). 6. Under extraordinary
circumstances, to administer the sacraments when specifically appointed
to do so on a given occasion by the presbytery. 7. Appointment, in special
circumstances by presbytery, to serve as a provisional elder of another
session. D-9 |
7、病気の者や困窮している者の訪問 8、キリストの全教会の進展へ献身 9、教会の上級会議(訳註:中会、大
会)への定期的な参加 10、執事会と定期的に合同で会合を
開き、彼らの関係する牧会の評価と成長を諮すること C.特権 治める長老の特権は、以下を含みま
す。 1、教会の教会会議(訳註:小会、中
会、大会)の議長を務めること 2、小会の恒久的議員権 3、上級会議の投票権を持つ議員権 4、所属する小会、又は、中会によっ
て、神を畏れる個人的な信仰生活、神学、聖書知識教会史の諸分野で資格があるとみなされた時には、その長老は、以下のことをすることができる。 a.その所属する各個教
会(会衆)小会、又は、他の教会会議の要請によって、時おり(オケイジョナル)、み言葉の奉仕をすること。 b.他の教会会議の特定
な要請によって、改革長老教会のほかの教会で、時おり(オケイジョナル)、み言葉の奉仕をすること。 c.神の祝祷を時おり(オケイジョナル)、宣言すること。 5、治める長老は、み言葉のより定期
的な時おり(オケイジョナル)の説教をし、祝祷を宣言する者となる為に、彼の小会、又は、他の
教会老会議の任命によって資格あるものとなることができる。それは、神を畏れる信仰生活、英語(または、日本語)聖書、組織神学、講解説教の演習の各分野
で試験されることを通して、この奉仕のために準備ができていることについて、中会を満足させることによるのである。(説教を為しうる資格については、IIC2eを見よ。) 6、通常でない特別な状況のもとにおいてではあるが、中会によってある特定の
指定された機会について、特別に任命された時に、聖礼典を執行すること。 7、中会によって特別な状況のもとで
他の小会の暫定的な長老として仕えるように任命されること。 |
|
D.
Procedure for Election 1. Authorization An election of ruling
elders may be authorized as follows: a. The initiative for an election of elders must
include one or more of the following:
(1) An appeal from the congregation to
the session to increase the number of elders.
(2) A judgment of the session that there are qualified men
in the congregation and that an increase in the number of elders is needed.
(3) A directive by presbytery for a
session to hold an election under extraordinary circumstances. b.
An election for elders is to be conducted
by the session at a specially called meeting of the congregation. 2. Calling a Meeting The procedure to call a
meeting will be: a.
The session shall issue an edict setting the date, time and place for
an election. b. Eight days'
notice of the meeting shall be given publicly to the congregation by
reading of the edict at the worship services on the two preceding
Lord's Days. c.
If the congregation has no public meeting, ten days' notice by mail or
phone to all members who can be reached
shall be sufficient. 3. Order of Meeting The order of the meeting
shall be as follows: a. The congregation
having been called together for the election, the session shall be
constituted by the moderator or presbytery's appointee. b.
The session shall have a complete list of all communicant members of
the congregation in good standing from which a quorum is to be
determined (one-half of the active communicant resident members). A
quorum is necessary for each ballot. c. Inquiry by the
moderator if the congregation still desires to proceed with the
election. d. The final reading
of the edict. e.
Worship, with a sermon, shall be conducted
under the direction of the session. f. The election
shall be conducted. g. The court shall
be adjourned with prayer. 4. Balloting The election shall be
conducted as follows: a.
The session may indicate their judgment as to the number of positions
to be filled by the election. Such judgment
shall be based on the needs of the
congregation and the evidence of spiritual maturity of potential
candidates. b.
Session may submit a list of nominations. D-10 |
D. 選挙の手順 1.正当性の付与 治める長老の選挙は、以下のごとき手
順で正当なものとされなければならない。 a.長老たちの選挙の始
まりは、以下のいずれかひとつによらなければならない。 1)会衆からの小会への長老の数を増
やして欲しいとの要請。 2)小会の会衆の中に資格ある人物が
いるという判断、しかも、長老の数の増加が必要とされているとの判断。 3)特別な事情と状況の下にあって
の、中会のその小会に対して選挙をすべきであるという指導 b.長老の選挙は特別に
召集された会衆の集会(訳註:会員会議)において、小会によって主導されて行なわれる。 2.集会の招集 その集会を召集するその過程はは以下
のとおりである。 a.小会は「日」・
「時」、又、「場所」を選挙のために定めて、布告を発布しなければならない。 b.会議のために8日間
の予告が会衆に対して公に為される。それは礼拝において、その集会に先立つ2回の安息日の礼拝でその布告が朗読されることで為される。 c.もし会衆が公的な集
会を持てない状況であるならば、郵送、又、は電話によって連絡しうる限りのすべての会員に10日間、この集会を通知することで十分である 3.集会の順序 集会の順序は以下のとおりである。 a.選挙のために会衆が
招集されて、小会が議長、又、は中会の任命した者の導きのもとで構成されなければならない。 b.小会は、その会衆の
すべての陪餐会員の中で十分な立場を保つ者(訳註:公表された戒規にない者)と認められる者についての完全なリストを作成し、それによって定足数を定める
ようにしなければならない。定足数は活動現住陪餐会員の半数である。この定足数は投票のたびごとに必要とされる。 c.会衆が今後も尚、選
挙に進で行きたいと願っているかどうかが、議長によって尋ねられる。 d.最終的な布告の朗読
がなされる。 e.小会の指導のもとで
説教を伴った礼拝が執り行われる。 f.選挙が執り行われ
る。 g.会議(小会)は祈り
を持って閉会する。 4.投票 選挙は、以下のように執り行われなけ
ればならない。 a.小会は選出されるべ
き者の数についての判断を表明することができる。そのような判断は、会衆の必要、可能性のある選出者たちの霊的な成熟の証拠に基づいてなされなくてはなら
ない。 b.小会は、選出者指名
リストを提出することができる。 頁10 |
|
c. If the session has
indicated its desire for a certain number of elders, its list of
nominees shall not contain less than that number. d. Nominations may also be
made by a communicant member of the congregation present. e. The election may also
proceed without nominations. f. Even when nominations have been made, votes may be cast for any
qualified candidate. g. Voting shall be by
ballot, and the ballots shall be received by roll call. h. When the number to be elected is determined, the number of names per
ballot is not to exceed the announced number to be elected. i.. Communicant members
unable to attend the meeting may send their votes in writing, enclosed
in sealed envelopes which bear their names and are addressed to the
session. j., The use of a
nominating ballot is not encouraged; if it is used, absentee votes are
valid only on the first electing ballot. k. Only those receiving at least
two-thirds of the votes cast shall be declared elders-elect. Blank
ballots shall not be counted in determining
the total number of votes cast. A ballot marked "No," indicating that
the person desires not to vote for any candidate, should
be counted in determining the total number of votes cast. l If a two-thirds vote has not
been reached after three ballots, the moderator, in consultation with
the session, may postpone the election. m. Two tellers shall be appointed by the moderator to collect
the ballots and tabulate the results of the election and report to the
moderator. E. Procedure for
Examination, Ordination and Installation 1. Examination The examination of an
elder-elect shall proceed as follows: a.
The elder-elect shall notify the session, preferably within two weeks,
regarding his intention to accept or decline the call of the
congregation. b.
If the elder-elect indicates his desire to accept the call, the session
shall meet in constituted court to examine him with respect to his
qualifications as stated above in section I.A. c. The elder-elect
shall be examined in his soundness in the faith and commitment to the
Testimony of the Reformed Presbyterian Church. d.
If the session shall judge any elder-elect unfit for the office, it
shall not proceed with his ordination and/or installation. e.
Ordination will not be required if:
(1) An elder-elect holds ordination in the denomination as
an elder.
(2) An elder-elect is certified
as having been ordained to an equivalent office in another true branch
of the visible church and has met our denominational conditions to be a
ruling elder. f.
Public ordination and/or installation to the session will be required
of all elders-elect who have declared their desire to serve and have
been examined and approved by the session. D-11 |
c.もし小会がある一定
の数の長老を望むということを示したのであれば、その選出者の指名リストはその選出定数と同数、または、それ以上でなくてはならない。 d.選出者の推薦は、そ
の会衆会議に出席している陪餐会員の誰によってでも為されることができる。 e.選挙は選出者の指
名、推薦なしでも、進行することができる。 f.もし選出者の指名、
推薦が為されているとしても、投票は有資格な選出対象であるならば誰に対してでも為されることができる。 g.投票は、選出者の名
前を紙に書くことによって為されるものであって、投票用紙は会員名簿の読み上げられた順番で提出される。 h.選ばれるべき者の数
が定められた場合には、一枚の投票用紙に書かれる名前の数は通告されたされたものよりも多くてはならない。 i.その集会に出席することができない
陪餐会員たちは、文書をもって、その投票を送ることができる。それは封筒の表に名前を明記し、封印して小会に宛てて送られなければならない。 j.選出者を推薦するた
めの予備投票は奨励されない。もし、それを用いられる場合には、欠席者の投票はこの場合ではなく、ただ選挙の最初の本投票においてのみ、有効とされねばな
らない。 k.投票された票の内、
少なくとも3分の2を受けた者が長老選出者として宣言される。白票は全投票数を確定するために数え入れられる。 l.もし3分の2の投票
が3回の投票の内に到達されない時は、議長は小会と協議の上で選挙を延期する事ができる。 m.2人の開票担当者が
議長に任命されて、投票用紙を集め、選挙の結果を集計し、それを議長に報告するべきである。 E.試験と按手と就任の手順 1.試験 長老選出者の試験は以下のごとく執り
行われる。 a.長老選出者は小会に
対し、できうる限り2週間以内に、会衆の長老職への招聘を受け入れるか、拒むかについての、彼の意思を明らかにしなければならない。 b.もし、長老選出者が
その招聘を受諾することを望む旨、示す場合には小会は正式に構成された会議を開いて、先のⅠ-aで述べら
れている彼の資質に関して、彼を試問しなければならない。 c.長老選出者は、改革
長老教会証言書への信仰と準拠の決意の健全性を試験される。 d.もし小会が長老選出
者について、不適であると判断した場合は、彼の按手、又は、就任、又は、按手と就任は行なわれない。 e.按手は以下の場合は
求められない。 1)長老選出者が、長老としてこの教
派の中で按手されたことがある場合。 2)長老選出者が、見える教会の真の
枝であるほかの教会で同等の職務に按手されたという証拠を示し、なおかつ我々の教会の治める長老としての条件に合致している場合。 f.小会のメンバーとし
ての公的な按手、又は、就任、又は、按手と就任は、小会に仕えることを望む旨、明白に言明し、試問され、又、小会によって承認されたすべての長老選出者に
たいして、要求される。 頁11 |
|
2. Authorization The
session shall authorize the ordination and/or installation in the
following manner: a.
The session shall set the time, date and place for the ordination and
installation of qualified elders-elect. (Any objections by the
congregation shall be presented to the
session in writing prior to the called meeting. Session shall act on
the objection prior to the called meeting.) b.
Notice of the date, time, location, and names of the elder(s)-elect shall be given by the installing session to all
sessions within the presbytery. 3. Calling a Meeting To
call a meeting for ordination and/or installation: a.
An edict shall be prepared by the session. b.
The edict shall be read eight days prior to the congregational meeting
at the worship services on the two preceding Lord's Days. c.
If the congregation has no public meeting, ten days' notice by mail or
phone to all members who can be reached
shall be sufficient. 4. Order of Meeting The
order of the meeting shall be as follows: a. The session shall be constituted by the moderator or
presbytery's appointee, and the privileges of the floor shall be
extended to all elders of the denomination present. b.
A quorum of one-half of the active resident communicant member-ship shall be confirmed. c.
The edict shall be read for the final time. d.
Worship, with a sermon, shall be conducted
under the direction of the session. e.
An appointed elder shall narrate the previous steps leading up to the
ordination and/or installation. f.
An appointed elder shall ask the appropriate Queries for Ordination of
the candidates and elicit an affirmative response. g.
Candidates shall publicly sign the Queries for Ordination. h. In the case of
ordination and installation the candidate shall kneel for prayer and
all elders present shall be invited to join in the laying on of hands. i.
In the case of installation only an installation prayer shall be
offered. j.
An elder shall offer the prayer of ordination and/or installation in
the name and by the authority of Jesus Christ. k.
The elders shall extend the right hand of fellowship receiving the
newly installed elder(s). l.
Special charges to the newly installed elder(s) and to the congregation
should be given at the discretion of
the session. m.
The session shall adjourn and close the meeting with prayer and the
benediction. n.
D-12 |
2.権威の付与 小会は按手と就任を以下の手順で公認
する。 a.小会は、時間と日に
ちと場所とを、資格ある長老候補者の按手、又、就任式のために、に定める。(会衆によるどのような異議もその招集された集会に先立って文書で小会に提出さ
れなければならない。小会はその集会の前にこの異議について決定しなければならない。) b.日・時・場所、又、
選挙された長老候補の名前の告知が、就任式を行なう小会によって中会内のすべての小会に告知されなければならない。 3.集会の招集 按手、又は、就任のための集会を召集
するためには、 a.布告が小会によって
準備される b.布告は会員会議に先
立つ8日前の礼拝において、すなわち、2回の主の日の礼拝において報告されなければならない。 c.もし、会衆が公的な
集会を持っていない場合には、郵便、又は、電話において到達しうるすべての会員に10日前に告知することを持って足りる。 4.集会の順序 集会の順序は、以下のとおりである。 a.小会が、議長、又
は、中会の任命する者によって構成される。そして、その場にいるこの教派のすべての長老たちに発言権(privileges of
the floor)が与えられるべきである。 b.活動現住陪餐会員の
2分の1の定足数が確認されなければならない。 c.布告が最終的に朗読
されなければならない。 d.礼拝が説教を伴って
小会の指導のもとに執り行われなければならない。 e.任命された長老が、
按手、又は、就任にいたる過程を述べなければならない。 f.任命された長老が按
手候補者に対して適切に任職誓約を問い、明白な肯定的応答を得なければならない。 g.候補者は、任職誓約
に対して公に署名をする. h.按手任職と就任の場
合、候補者は祈りのためにひざまづき、すべてのそこにいる長老たちは、その頭に手を置くために集うように招かれなければならない。 i.就任のみの場合には、就任の祈りだ
けが捧げられなければならない。 j.長老たちは、按手任
職ないし就任の祈りをイエス・キリストのみ名と権威によって捧げなければならない. k.長老たちは、新しく
就任した長老を受け入れるために、右の手を持って握手の交わりをしなければならない。 l.新しく就任した長老
に対する特別な勧告、又、会衆に対する特別な勧告が、小会の裁量により、与えられなければならない。 m.小会は祈祷と祝祷を
もって閉会し、その集会を閉じる。 n.新しく就任した長老
たちを歓迎するために、会衆と友人知人に対して機会が与えられなければならない。 |
|
5. Cessation of Service on
a Session A ruling elder's service
may cease under the following circumstances: a.
An elder may request the session to accept his resignation from sessional responsibilities within the
congregation. Conferring the title of
'emeritus' in cases of long, faithful service
should be considered. b.
An elder whose resignation has been accepted
must be re-elected in order to serve again in that office. c.
An elder no longer serving regularly on the session to which he was
installed for reasons of distance, health, or other justifiable reasons
may be relieved of his duties; his session shall move with care to
relieve him of the official exercise of his office and declare his
status to be inactive (i.e. non- voting).
In cases of suspension, see Book of Discipline. d.
An elder or his session may arrange for a sabbatical leave of absence,
normally up to one year, during which time he shall be on inactive
status. e.
A congregation may arrange for rotation of elders, subject to the
approval of its session and presbytery. f.
An elder granted an inactive status may be
reinstated to active service at the discretion of the session. g.
An elder ceases to serve on a session when he has moved his communicant
membership into the jurisdiction of another session. 6. Removal from Office A
ruling elder may be removed from office.
The following principles shall apply to this procedure: a.
An elder can be divested of his ordination
only by deposition at the hands of his session or presbytery. b.
The session shall notify the presbytery whenever it intends to initiate
deposition procedures by forwarding a copy of the charges. c. In extraordinary cases the presbytery may also
originate jurisdiction if it concludes that a particular session has
been unable to exercise proper discipline over the elder in question. d.
No elder shall be suspended or deposed except after a fair trial. e.
Procedure for judicial process is set forth
in the Book of Discipline. 7. Cessation of Ordination The
continuing privileges and responsibilities of ordination would cease if: a.
An elder is deposed from his ordination by
judicial action of a church Court. b.
An elder's request that his ordination be
terminated is granted by a church court after careful
consideration.
II. ELDERS: TEACHING ELDERS The official proclamation
of the Word and administration of the sacraments in the congregation shall be entrusted in ordinary circumstances to
the one who has been trained to exercise his teaching gifts. D-13 |
5.小会における奉仕の停止 治める長老の奉仕は以下の状況のもと
で停止される。 a.長老は小会に対し、
その会衆における小会の諸責任から退くことを受け入れるように求めることができる。長期にわたる忠実な奉仕の場合には、「名誉長老」の名称を与えることが
考量されるべきである。 b.その引退が受け入れ
られた長老が、もう一度、その会衆での職務に再び就任するためには、再選出されなければならない。 c.距離や健康、その他
の正当化しうる理由のゆえに、就任していた小会に定期的に奉仕することがもはやできなくなった長老は、彼の任務からしばらくの間、解かれることができる。
小会は彼の公的な職務の執行から彼を、配慮をもって休ませて、彼の長老としての立場が「非活動」すなわち、(投票権がない者)となったと宣言することがで
きる。特に、長老職の戒規による停止の場合については訓練書を参照せよ。 d.ある長老個人、又
は、小会として、安息年としてその長老職の休職を計画することができる。通常それは1年間であり、その間、彼は非活動の立場となる。 e.会衆はその小会、及
び、中会の承認を得ることを条件として、長老たちの交代奉仕(ローテーシオン)を計画することができる。 f.非活動の立場となる
こと認められた長老は、小会の判断によって、活動する立場へと復帰させられることができる。 g.ある長老が彼の陪餐
会員籍を他の小会の法治下に移した場合には、彼はその小会における奉仕を終わる。 6.職務からの免職 治める長老は、職務を免ぜられること
がある。以下の原則が、その過程として適用されなければならない. a.長老はその属する小
会ないしは中会の手による罷免によってのみ、彼の按手を剥奪されることができる b.小会は、その罷免の
戒規の過程を始める意図を持った時には、いつも中会に対して告訴状の写しと共にその事実を告知しなければならない。 c.通常でない特別な場
合においては、中会もその訓練の過程の判断を始めることができる。ただし、それは中会がある特定の小会が問題となっている長老への適切な訓練を執行するこ
とができなかったと最終的に判断した時に限る。 d.公正な審判の過程を
経ずして、いかなる長老もその職務を停止させられたり、免ぜられたりすることがあってはならない. e.戒規についての法的
過程の手順については訓練書に明記されている。 7.按手の終結 按手に伴い終生続く特権と責任は、以
下の場合に停止されることがある。 a.長老が、教会法廷の
法的な決定によって、その按手から罷免された場合 b.長老の按手の効力を
返上し、終結させたいというある長老の要請があった場合、教会法廷は注意深い十分な検討の後それを許可することがある Ⅱ.長老職:教える長老 会衆の中での、み言葉の公的な宣布と
聖礼典の執行は、通常の状況においては、その教える賜物を発揮するように特別な訓練を受けた者に委ねられるべきである。 |
|
Those displaying the gift
for the teaching ministry shall be encouraged to undertake sufficient
academic preparation and present themselves for public examination by
presbytery in order to devote themselves to live in obedience to Christ
and His Word in full-time ministerial service with all the privileges
and duties this involves. The
elder who publicly teaches exercises a broader responsibility but has
no higher authority than any other elder. While all the elders have
pastoral responsibilities, common practice warrants the use of the
title "pastor" for those who are called as teaching elders of
congregations. Congregations whose size and/or work require additional teaching
elders (associate pastors) will follow the same procedure. All teaching elders serving whose active duty is in the
Armed Forces of Canada or the united States Chaplain Corps and who have
been approved by presbytery shall be considered as missionaries
employed by their presbyteries and on loan to the Armed Forces of
Canada or of the United States, and their presbyteries shall have
oversight and require reports of their activities. (See 1985 Minutes of Synod, page 91). A. Qualifications Along
with those qualifications specified in Section I.A., those eligible to
be called as teaching elders must display the Spirit's call and gifts
to study diligently and proclaim publicly the Word of God (1 Timothy
5:17). B. Duties Along with duties
specified in Section I.B., the duties of teaching elder include: 1. Proclaiming God's Word in worship. 2. Administering the sacraments of Baptism and the
Lord's Supper. 3. Conducting wedding and funeral services. C. Preparation 1.
Initial Steps To become a teaching elder
the following steps must be taken: a.
He must present himself to his session as one desiring to prepare
himself to become a teaching elder. b. If the session supports his intentions they
shall request presbytery to take him under care. c. In ordinary cases he shall complete a
bachelor's degree or its equivalent before undertaking specific
theological education. d.
Upon completion of his collegiate degree or its equivalent and his
reception by presbytery as a student of theology, he shall be expected
to complete the course of seminary instruction required by his
presbytery leading to a Master of Divinity or its equivalent D-14 |
教える働き(ミニストリ)の賜物を現
している者がいるならば、その者たちは中会による公的な諮問のための充分な学問的準備を行うように、励まされなければならない。それは彼らがキリストとそ
のみ言葉に服従する人生に彼ら自身の全時間を奉仕として捧げるために彼ら自身を差し出すためであり、そのような奉仕は、様々な特権と、又、同時に様々な義
務とを伴うものなのである。 公に教える立場の長老はより広い責任
をとる働きをするが、しかし、他の長老よりも、より高い権威を持つものではない。すべての長老は等しく、牧会上の牧会的責任をもつのであるが、世々の教会
の通例から、会衆の教える長老として召された者に対して「牧師」と云う称号の使用が正当化される。その規模、又は、働きが1人以上の教える長老(副牧師たち)を必要とする会衆は同様の手続きを経
て、それを得なければならない。 カナダ軍、又は、合衆国従軍牧師団の
中において活動の義務を持って仕え、そのように中会によって承認された教える長老たちは、それぞれの中会によって従事させられた宣教師として、カナダ軍、
ないし、合衆国軍に出向しているものと見なされる。したがって、その中会は彼らに対する戒規を含めた霊的な管理を行い、彼らの活動の報告を要求するもので
ある。 (1985年大会議事録91頁参照。
訳註:この規定は日本中会には当てはまらないものとされている。) A.資格 第3章1項Aに明記されている諸資格
に加えて、教える長老としての招聘を受けるに有資格である者たちは、み霊の召命と、勤勉に学び神の言葉を公に宣布する賜物を示すものでなければならない。
(テモテ第一5:17) B.義務 第3章1項Bに明記されている諸義務
に加えて、教える長老の諸義務は、以下を含む。 1.礼拝において神の言葉を宣布する
こと。 2.洗礼と主の晩餐の聖礼典を執行す
ること。 3.結婚式及び葬式の司式すること C.準備 1.その第一歩 教える長老となるためには、以下の段
階を踏まなければならない。 a.小会に対し自分自身
を教える長老となるために準備すること望む者として提示しなければならない。 b.もし、小会が彼の意
図を支持するならば、小会は中会に対して中会が彼を、監督下(アンダーケア-)に置くことを求めねばなら
ない。 c.通常の場合、大学の
学士の課程を完了するか、又は、それと同等のものを、特別な神学教育を行なう前に終えていなければならない。 d.彼の大学の学位の取
得、又は、同等の資格、及び、中会による彼の神学研修生(student of theology)とし
ての受容をもって、彼は、神学修士(M Div)、又は、それと同等のものに至る神学校教育のコースを、
中会の要求に従がって完成すべきものとして期待されることとなる。 |
|
e. Under ordinary circumstances he shall be
expected to attend at least one full year in a Reformed Presbyterian
Theological Seminary. f. At the end of his first year he shall give
evidence to his presbytery that he will continue training to become a
teaching elder. (A sermon may be requested of him
by his presbytery at this point.) g.
After favorable evaluation of the evidence presented by the student
under care and reception of a favorable report from the seminary, he shall be certified by presbytery to further his
seminary training. h.
The student may be invited to preach only
under the direct supervision of a session until he is certified as
being eligible to preach. i. Licensure by presbytery shall consist of two
steps: Eligibility to Preach and Eligibility for a Call. 2. Eligibility to Preach (First Step for
Licensure) To become
eligible to preach a student shall follow this procedure: a. A student
shall become eligible for certification to preach any time after his
first year. b. The student
shall request the seminary to forward to his presbytery an evaluation
of his qualifications for ministry and statement of his academic
standing. c. The
candidate shall be examined by his presbytery in constituted court in
the following areas: (1)
Personal godliness (2)
English Bible (3)
Systematic Theology and Distinctive Principles (4)
The preaching of an expository sermon (5)
The presentation of a paper on church history (Presbytery is
responsible to make these assignments which
may correspond to assignments fulfilled in seminary.) d. The roll of presbytery shall
be called following each area of examination. Members shall
respond with a vote of "I sustain" or "I do not sustain." Any member
may state the reasons for his vote or make appropriate comments. e. If the
discourse and examinations are sustained by
a two-thirds vote, an appointed elder shall ask the appropriate Queries
for Certification to Preach. f. Presbytery
shall vote by roll call whether to certify him a Candidate to Preach. g. If the
candidate is approved by a two-thirds vote
he shall sign the appropriate Queries for Certification. h. An appointed
elder shall offer prayer officially certifying the candidate in the
name of Christ, the King and Head of the Church. i. An appointed elder shall address the
candidate with words of counsel as to his duties and the limitations
which are as follows: (1)
He may not administer the sacraments. (2)
He may not perform marriages. D-15 |
e.通常の状況におい
て、彼は少なくとも1年間改革長老教会の神学校に出席することが期待される。(訳註:神戸神学館の場合は伝道者過程二年が期待される) f.第1年度の終わりに
おいて、彼が教える長老となるための訓練を継続する旨の証しを中会に対して提示しなければならない。(この時点で中会から彼に対して1つの説教を要求する
ことができる。) g.監督下(アンダーケ
アー)にある学生から提出された証拠についての肯定的な評価と神学校からのその神学生を好ましい状態とする報告の受領にもとづいて、彼は中会によって、さ
らなる神学訓練を受けることを許可された者となる。 h.神学研修生は、説教
することが出来る者として許可が与えられるまでは、小会の直接の指導においてのみ、説教をするために招かれることが出来る。 中会による免許付与者(訳註:日本中
会においてはlicentiateを教師補と呼ぶ。)とは、二つの段階によって構成される。すなわち、説教するに適格である者、又、招聘を受けるに適格である者 2.説教資格(免許付与者の第一段階)) 説教をするのに適格である者となる為に、神学生は以下の手続きを踏まなければ
ならない。 a.神学校の第一学年を終えた学生はいつでも説教をするための資
格証明試験に適格な者となる。 b.学生は神学校にたいして、中会宛の以下の手紙を提出するよう
に求めなければならない。 1)牧会にかかわる資質についての評価、及び彼の学業成績についての現状に
ついての表明である。 c.候補者は、中会によって、その正式に構成された会議において
試験されなければならない。試験の内容は以下の通りである。 1)個人的信仰及び信仰生活 2)英語聖書(日本語聖書) 3)組織神学及び改革長老教会の特徴的原理 4)講解説教を中会の前で説教すること 5)教会歴史についての論文の提出(中会は神学校ですでに完了している学科課
題と関連しているものとしてこれらの課題を作成する責任がある。) d.それぞれの分野の試験に引き続き、中会の議員点呼が為され、
中会議員はその点呼に対して、「支持します」、又は「支持しません」と明言する投票を持って応答しなければならない。中会の議員は誰でも彼の投票の諸理由
を述べることが出来、又は、適切なコメントを付することが出来る。 e.もし、上記の試験における陳述試験がすべて3分の2の投票に
よって支持されたならば、指名された一人の長老は説教をするための資格証明に関するために定められた適切な任職誓約を問わなければならない。 f.中会はその議員点呼に従って、一人一人順番に説教者候補とし
て彼を認証するか、否かについて投票する。 g.もし、候補者が3分の2の投票によって、承認された場合には
彼は有資格証明のための適切な誓約に署名を行う。 h.任命された長老は祈りを奉げ、教会の王であり頭であるキリス
トの御名において、彼を正式に説教者候補として認証する。 i.一人の任命された長老が、勧めの言葉をその説教者候補に対して述べなければならない。それは彼の諸義務について、又、以下のよう
な職務の限界が明言されなければならない。すなわち、 1)彼は聖礼典を執行できない。 2)彼は結婚式を司式できない。 |
|
(3)
He may not pronounce the benediction. j. Presbytery
shall adjourn the meeting with prayer and benediction. k. The candidate shall be given a certificate of eligibility to
preach. I. He remains
under the care of his presbytery and the jurisdiction of his session. m. Certification
ordinarily shall be for a term of five years and may
be renewed at the discretion of presbytery. 3. Eligibility for a Call (Final Step for
Licensure) To become eligible for a call a student shall
follow this procedure: a. A student
shall be eligible for certification to receive a call at the end of his
second year. b. The student
shall request of the seminary to forward to his presbytery an
evaluation of his qualifications for ministry and a statement of his
academic standing. c. The candidate shall be examined by his
presbytery in constituted session in the following areas:
(1) Evidence of
pastoral and evangelistic gifts (2)
Systematic Theology and Distinctive Principles (3)
Church History (4)
The preaching of an expository sermon on an assigned topic (5)
The presentation of an exegesis paper (Presbytery is responsible to
make these assignments which may correspond
to assignments fulfilled in seminary.) d. The roll of
presbytery shall be called following each
area of examination. Members shall respond with a vote of "I sustain"
or "I do not sustain." Any member may state the reasons for his vote or
make appropriate comments. e. If the
discourse and examinations are sustained by
a two-thirds vote, an appointed elder shall ask the appropriate Queries
for Certification to Receive a Call. f. Presbytery
shall vote by roll call whether to certify him a Candidate to Receive a
Call. This certification must be made by a
two-thirds vote. g. If the
candidate is approved by a two-thirds vote
he shall sign the appropriate queries. h. An appointed
elder shall offer prayer officially certifying the candidate as being
eligible for a call in the name of Christ, the King and Head of the
Church. i. An appointed elder shall address the
candidate with words of counsel as to his duties and the limitations
which are as follows: (1)
He may not administer the sacraments. (2)
He may not perform marriages. (3)
He may not pronounce the benediction. j.
Presbytery shall adjourn the meeting with prayer and benediction. k. The
candidate shall be given a Certificate of
Licensure. I. He
remains under the care of his presbytery and the jurisdiction of his
session. D-16 |
3)彼は祝祷を宣言できない。 j.中会は祈りと祝祷をもって集会を閉じる。 k.説教資格免許の証明書を付与される。 l.彼の神学研修生としての身分は中会の管理下にとどまり、又、
教会法的には小会の監督下にある。 m.証明の有効期間は通常は5年間であるが中会の裁量によって更新される事ができる。 3.牧師招聘資格(免許付与者の第二段階) 牧師招聘を受けるために適格である者となるには学生は以下の過程を経ねばな
らない。 a.神学校の第二学年の終了をもって、学生は招聘を受けるための
資格証明試験に適格な者 となる。 b.学生は神学校にたいして、中会宛の以下の手紙を提出するよう
に求めなければならない。 1)牧会にかかわる資質についての評価、及び彼の学業成績につい
ての現状についての表明である。 c.侯補者は、中会によって、その正式に構成された会議において
試験されなければならない。試験の内容は以下の通りである。 1)牧会的及び伝道的賜物を与えられている証拠 2)組織神学及び改革長老教会の特徴的原理 3)教会歴史 4)指定された項目について講解説教を中会の前で説教すること 5)聖書釈義論文(中会は神学校ですでに完了している学科課題と
関連しているものとしてこれらの課題を作成する責任がある.) d.それぞれの分野の試験に引き続き、中会の議員点呼が為され、
中会義員はその点呼に対して、「支持します」、又は「支持しません」と明言する投票を持って応答しなければ ならない。中会の議員は誰でも彼の投票の諸理
由を述べることが出来、又は、適切なコメントを付することが出来る。 e.もし、上記の試験及び陳述がすべて3分の2の投票によって支持されたならば、指名された一人の長老が牧師招聘を受ける
ための資格証明に関するために定められた適切な任職誓約を問わなければならない。 f.中会はその議員点呼に従って、一人一人順番に牧師招聘資格侯
補として彼を認証するか否かについて投票する。この資格証明は3分の2の投票によって、為されなければならない。 g.もし、侯補者が3分の2の投票によって、承認された場合には彼は有資格証明の該当する誓約に署名を行う。 h.任命された長老は祈りを奉げ、教会の王であり頭であるキリス
トの御名において、彼を正式に牧師招聘を受ける侯補として認証する。 i.任命された長老の一人が、勧めの言葉をその侯補に対して述べなければならない。それは彼の諸義務についてであり、又、以下のような
職務の限界が明言されなければならない。すなわち、 1)彼は聖礼典を執行できない。 2)彼は結婚式を司式できない。 3)彼は祝祷を宣言できない。 j.中会は祈りと祝祷をもって集会を閉じる k.侯補者は免許付与者の証明 (説教免許)を与えられる l.彼は神学生として中会の管理下に留まり、又、彼の教会員として小会の監督
下にとどまる 頁16 |
|
m.
Certification ordinarily shall be for a term of five years and may be renewed at the discretion of presbytery. D. Procedure for Election 1. Authorization The election of a teaching elder may be
authorized as follows: a. The
initiative for an election of a teaching elder must include one or more
of the following: (1) An appeal from the congregation through the session
to hold an election or an appeal directly from the session to
presbytery. (2) A directive by presbytery for a session to hold an
election under extraordinary circumstances. b. An election
for a teaching elder is to be conducted by
the session at a specially called meeting of the congregation. 2. Calling a Meeting The procedure to
call a meeting will be: a. The
session shall issue an edict setting the date, time and place for an
election. b. Eight days' notice of the meeting shall be
given publicly to the congregation, including announcement at the
worship services on the two preceding Lord's Days. c. If the
congregation has no public meetings, ten days' notice by mail or phone
to all members who can be reached shall be
sufficient. 3. Order of Meeting The order of the
meeting shall be as follows: a. The
session shall have a complete list of all communicant members of the
congregation in good standing from which a quorum is to be determined
(one-half of the active resident members). A quorum is necessary for
each ballot. b. The final reading of the edict. c.
Worship, with a suitable discourse, shall be
conducted under the direction of the session. d. The session shall be constituted by the moderator or
presbytery's appointee. e. An election shall
be conducted. f. The
court shall be adjourned with prayer. 4. Balloting The election
shall be conducted as follows: a.
Candidates shall ordinarily consist of teaching elders in good standing
in the Reformed Presbyterian Church and those certified as eligible for
a call (Licentiates) in the denomination. b.
Teaching elders who are members in good standing in denominations with
whom we have fraternal relations who have expressed commitment to the
position of the Reformed Presbyterian Church and who have been examined by a presbytery in the
denomination may be candidates for a call. D-17 |
k.候補者は説教をするために適格であるという資格証明(説教免
許)を与え得る彼は中会の監督下に留まるが、その小会が彼についての戒規の権威を保有する。 l.資格証明(説教免許)は通常、5年間有効であり、中会の意向
によって更新されることが出来る。 D. 選挙の公認 1.教える長老の選挙は以下のごとく、公に認められたものとなる。 a.教える長老の選挙の手続きの始まりは少なくとも以下の条件を
満たさなければならない。 1)選挙を行うことについての小会を通してのその会衆からの請願、又、小会か
らの中会に対する直接の請願。 2)通常ではない例外的な状況の下においては、小会に対し中会が直接に選挙を
行うように指示をする場合。 b.教える長老の選挙はその為に特別に召集された会員会議におい
て小会によって執り行われるべきものである。 2.会議の召集 会議を召集する手続きは以下の通りである。 a.小会は選挙の日付・時間・場所を定めた布告を発布する。 b.会衆に対して、集会の通知が八日間公示されなければならな
い。それはその選挙に先立つ2つの主日の礼拝を含むものである。 c.もしその会衆に公的集会を持っていない場合には、郵送、又
は、電話によって到達しうる全ての会員に対して、少なくとも10日の間は通知が為されることをもってこれに替えることが出来る。 3.会議の順序 会議の順序は以下の通りである。 a.小会は定足数(活動現住陪餐会員の2分の1)を定められる基
礎となる会員の権利において粗漏のない会衆の陪餐会員全員の完全な一覧表を保有していなければならない。定足数を満たすことは投票のたびごとに必要とされ
る。 b.布告を最終的に読むこと c.ふさわしいなみ言葉の説き証しを伴った礼拝が小会の指導の下
で執り行われる。 d.小会が議長、又は、中会によって任命される者により構成され
る。 e.選挙が執り行われる。 f.議場が祈りと共に閉じられる。 4.投票 選挙は以下のごとく執り行われる。 a.候補者は通常、改革長老教会の教える長老として粗漏のない立
場を保っている者及びその教派において招聘を受けることが出来る者として認証された者(免許保持者)によって構成される。 b.私達が友好関係を持っている教派の中において、粗漏のない良
い立場を保っている一員である所の教える長老達も、改革長老教会の信仰上の立場に対する確信を表明し、又、改革長老教会の中会による試問に合格した場合に
は招聘を受けるための候補者となる場合がある |
|
c. Any ruling
elder in good standing in the denomination may be
considered a candidate when he demonstrates to his presbytery
the educational background and experience necessary to be a teaching
elder. (See IIC2c and 3c.) d. Nominations may be offered by the session and/or a
communicant member of the congregation present. e. The election
may also proceed without nominations. f. Even when
nominations have been made, votes may be
cast for any qualified candidate. g. voting shall be by ballot, and ballots shall
be received by roll call. h. Members
unable to attend the meeting may send their votes in writing, enclosed
in sealed envelopes which bear their names
and are addressed to the session. i. The use of a nominating ballot is not
encouraged; if it is used, absentee votes
are valid only on the first electing ballot. j. Only a candidate receiving at least two-thirds
of the votes cast shall be elected. Blank ballots shall
not be counted in determining the total number of votes cast. A
ballot marked "No," indicating that the person desires not to vote for
any candidate, should be counted in
determining the total number of votes cast. k. If a
two-thirds majority vote has not been reached
after three ballots, the moderator, in consultation with the session,
may postpone the election. l . Two tellers shall be
appointed by the moderator to collect the ballots and tabulate
the results of the election and report to the moderator. m. The
moderator shall declare the results of the election. n. An appointed
elder shall present the terms of the call (which shall include the
financial agreement presented by the board of deacons) for the approval
of the congregation. (The session and deacon board shall have
previously prepared the terms of the call.) o. 5. Disposition of a Call The call shall be
handled in the following manner: a. The
moderator shall immediately notify the teaching elder-elect informing
him concerning the vote tallies and all other pertinent information
that may assist him in reaching a decision. b. The
call shall remain in the hands of the session for a period of time up
to and including two Lord's Days so that other communicant members and
adherents may sign the call. c. Any
communicant member or adherent may request the clerk of the session to
add his name to the call, in which case the clerk shall append his own
initials to the signature. D-18 |
c.どのような治める長老もこの教派において粗漏のない立場を
保っていると認められる治める長老であるならば教える長老となるために必要な経験と教育的背景を中会に示した場合には候補者として考えられることが出来
る。(Ⅱ,C,2,cと3c.を参照) d.候補者の推薦は小会によって、又は、その会衆の陪餐会員の誰
によってでも為されることが出来る。 e.選挙は、候補者の推薦を無しで進めることも出来る。 f.候補者の推薦が為される時にでさえも、投票はどのような有資
格の候補者以外の誰に対しても投じられることが出来る。 g.投票は投票用紙によって行なわれなければならない。そしてそ
の投票用紙は陪餐会員名簿を読み上げに応じて投票されなければならない。 h.会議に出席出来なかった会員達は彼らの投票を文書で送るこの
名前が表に明記され、又、小会を宛先として送られる。 i.候補者を指名するための投票(仮投票)を用いることは勧められない。もしそれが用いられる場合には、欠席の投票はその場合ではな
く、選挙の最初の投票のみ有効とされねばならない。 j.投票総数の少なくとも3分の2を得た候補者のみが選出され
る。投票された白票は投票総数の決定する時に算入されねばならない。(白票の処理参照) k.もし、3分の2の多数票が3回の投票の後にもなかった場合に
は、議長は小会に相談した上で選挙を延期する事が出来る。 l.投票を集め選挙の諸結果を記帳し、議長に報告する為に議長に
よって2名の開票担当者が指名されなければならない。 m.議長は選挙の結果を宣言する。 n.一人の指命された長老が招聘文を会衆の承認の為に提出する。
招聘文は執事局によって、提出された経済的合意の内容を含まなければならない。小会と執事局は前もってこの招聘文を用意しなければならない。 o.その会衆の陪餐会員達と教友達とは招聘状に署名をする機会を
その署名をした人がその牧師に対して投票をしたか、否かは別として、この選ばれた教える長老と共に働き、彼を喜んで支える気持を表すものである事を説明し
なければならない。 5.招聘の処置 招聘は、以下の手順で取り扱われればならない。 a.議長は直ちに選出された教える長老の候補者に対して、開票の
計算結果とその他の彼が決定に至るための彼に助けうると思われる情報に関して通知しなければならない。 b.招聘状は小会の手にその日以外の最大限2つの安息日を経るま
で留められて、他の陪餐会員や教友が署名する事が出来るようにする事が出来ます。 c.陪餐会員、又、教友は誰でも小会書記に対して、彼の名前を署
名に加えるように要請する事が出来ます。その場合には小会書記は代理署名されたその署名の後に自分の署名のイニシャルを記すことにします。 |
|
d. A copy
of the call shall be sent to the teaching
elder-elect. e. The
call shall be forwarded to the presbytery
along with a communicant membership roll and the minutes of the meeting. 6. Processing a Call A call shall be
processed in the following manner: a.
Presbytery, after receiving a call, shall determine whether the call was made in accordance with the law and order of
the church. b.
Presbytery shall sustain it as a regular call and forward it to the
teaching elder-elect within the presbytery or the presbytery holding
the credentials of the teaching elder-elect. c.
Presbytery may decline to forward the call for any of the following
reasons: (1) The refusal of a considerable minority to sign the
call. (2) Failure to make suitable financial arrangements. (3) A conviction on the presbytery's part that
establishing the relationship would not be wise. d. If
presbytery does not sustain a call, reasons shall
be recorded in the minutes, the candidate shall be notified, the
call returned to the congregation and a copy of the minutes stating the
reason(s) shall go to both the candidate and the congregation. e. If a
call is addressed to a teaching elder of a
congregation within the presbytery, the interest of that congregation
shall be considered carefully. f. A
presbytery which is in session may present a call immediately to a teaching elder whose credentials are held by
the presbytery or to a student under its care, if the person is present. g. The
teaching elder-elect may either accept or decline the call or ask for
more time to consider it. h. If the
call is rejected, the teaching elder-elect
shall notify the congregation and the presbytery in writing. i. If the call is accepted, presbytery shall
take steps toward ordination and/or installation. j. If the
teaching elder-elect is not present, presbytery shall forward the call
to him. k. Upon
reception of the call from his presbytery, the teaching elder-elect
shall inform the congregation and the presbytery of his decision within
two weeks. l. A call may not be presented by a
presbytery other than the one having oversight of the one called. m.
When the person called is from a congregation within another
presbytery, the presbytery of the
congregation making the call, having approved it, shall
forward it to the other presbytery for evaluation and presentation. n. If the call is accepted the credentials of the
person called shall be transferred to the presbytery of the
congregation making the call. o. That
presbytery shall take necessary steps toward ordination and/or
installation. D-19 |
d. 招聘状の写しがその選ばれた教える長老に送られなければな
らない。 e.招聘状は中会に対して、陪餐会員名簿とその会員会議の議事録
と共に、提出されなければならない。 6.招聘の認可 招聘は以下の手順で認可されます。 a.中会は招聘状を受取った後にその招聘が教会の法と秩序にか
なって為されたか、否かを判断します。 b.中会はそれの通常の招聘と認めて、中会内の選ばれた長老候補
者に対して直接手渡すか、又は、その選ばれた教える長老候補者の牧師籍を保有している中会に対して送付しなければならない。 c.中会は以下の何れの理由がある場合にその招聘を送付すること
を却下すると判断する可能性がある。 1)その招聘に対して署名をする事を拒む者が少数であってもかなりの数がのぼ
る場合。(投票総数でなく、署名総数の場合) 2)適正な経済的な手配が為すことに落ち度がある事実。 3)中会側に牧師と会衆との関係を樹立する事が賢明でないという根拠ある確信
がある場合。 d.もし中会がその招聘を支持しない場合には議事録にその理由が
明瞭に明記されなければならず、その候補者はその理由も含めて知らされなければならない。そして、招聘状は会衆に戻され、その理由が明瞭に明記されている
議事録の写しが候補者と会衆との双方に送られなければならない。 e. もしその招聘がその中会の中にある会衆の教える長老宛にあ
る場合には彼の現在属する会衆の利害を注意深く考量されるべきです。 f.開会中である中会はその招聘を、もし、その人物がその場に出
席しているならば、直ちにその中会によって信任状が保持されている教える長老に対して提示する事が出来ますし、又は、その中会の監督下にある神学生に対し
て提示する事が出来ます。 g.その選ばれた教える長老は、その招聘を受諾するか、又は、断
るか、又は、それを考慮するためにさらに時間を願うかをすることが出来ます。 h.もし、招聘が拒まれた場合、その選ばれた教える長老はその旨
を文書でその招聘した会衆と中会に対して知らせなければならない。 i.もし、招聘が受諾された場合、中会は按手および就任、又は、就任に向けて手順を取り始めます。 j.選ばれた教える長老がその場にいない時は、中会はその招聘を
彼に送付しなければならない。 k.彼の中会からその招聘を受取った時、その選ばれた教える長老
は二週間以内にその招聘した会衆と中会に対して彼の決定を知らせなければならない。 l.その招聘された監督権を持つ中会以外の中会によっては招聘状
が本人に対して提示されてはならない。 m. 招聘された人物が他の中会にある会衆のものである時は、そ
の招聘を為した中会はまず、その招聘を承認した後に、これを他方の中会に対して独自の評価と本人への提示をしてもらう為に送付しなければならない。 n.もし、招聘が受諾された時は、その人物の信任状はその招聘を
為した中会に移管されます。 o.中会は按手および就任、又は、就任に向けての必要な段階を踏
むことを初めなければならない。 |
|
E. Procedures for Examination, Ordination and
Installation The examination,
ordination and installation of a teaching elder belongs
to the presbytery alone. Presbytery shall hold the credentials
which shall include as complete a record as possible of his
education, certification to preach, eligibility to receive a call,
ordination and installation(s). Ordination should be with a view to,
and in connection with, installation into a pastoral relationship. A
board may request permission from Synod for the presbytery to ordain a
man to minister in a special field. 1. Authorization Presbytery shall
authorize the ordination and/or installation as follows: a.
Presbytery, or a commission of presbytery, shall arrange for the
examination, ordination and/or installation of a teaching elder-elect at the earliest convenience of the parties
involved. (Any objections by concerned parties shall
be presented in writing to the Ad Interim Commission prior to the called meeting. If
objections are raised, the Commission shall
deal with them before proceeding.) b. The
commission or presbytery, in consultation with the session, shall set
the time, date and place for the examination, ordination and/or
installation. 2. Calling of
Meetings a. The
commission or presbytery shall issue an edict and direct that it be
read to the congregation on the two preceding Lord's Days. b. If the
congregation has no public meeting, ten days' notice by mail or phone
to all members who can be reached shall be
sufficient. c. The
date of ordination and/or installation is subject to the sustaining of
his examination by presbytery. 3. Meeting for Examination The examination
of a teaching elder-elect entering his first pastorate within the
Reformed Presbyterian Church shall proceed as follows: a. At the appointed time, presbytery shall be
constituted with prayer by an elder. b. The
candidate shall be examined in the following: (1)
A sermon preached on an assigned portion of Scripture (2)
Personal godliness (3)
Soundness in the faith and commitment to the Testimony of the Reformed Presbyterian Church c. The
roll of presbytery shall be called
following each area of examination, and members shall respond with a
vote of "I sustain" or "I do not sustain." Any member may state the
reasons for his vote or make appropriate comment(s). If the examination
is sustained by a two-thirds vote, presbytery may then adjourn to meet
at a later time for the ordination and installation service or may
elect to proceed immediately D-20 |
E.牧師試験・按手及び就任の過程 教える長老となるための試験・按手及び就任は中会の管轄のみに属する事柄で
す。中会は彼の教育、説教免許、招聘資格免許、按手、又は、現在に至るまでの就任歴についての可能な限り完全な記録を含む信任状を保持しなければならな
い。按手は牧会関係の樹立に至る牧師職への就任と関連して、具体的な視野を入れて、それを為されなければならない。大会の部局(たとえば、外国伝道局)
は、大会からある特別な分野に奉仕をする為にある人物を中会が按手する許可を大会から求めることが出来る。 1.正当性の付与 中会は按手、又は、就任、又は、按手と就任を以下のごとき手順で正当なものと
しなければならない。 a.中会、又は、中会の全権委任委員会は、関係する者達に都合の
良い最も早い時期に選ばれた教える長老の牧師試験と按手および就任式、又は、就任式を設定しなければならない。(関係する立場にある者達からのどのような
異議もその召集された集会に先立ってアドインテリングコミション(全権委任委員会)に文章で提出されなければならない。異議が申し立てられた時には、全権
委任委員会は、以下の事柄にすすむ前に取り扱わなければならない。) b.委任委員会、又は、中会は小会の助言を得て、按手および就
任、又は、就任式の日付・時間・場所を設定します。 2.集会の召集 a.委任委員会ないしは中会は布告を発布し、その布告がその集会
の前の2回の主の日に会衆に対して読まれるように指示しなければならない。 b.もし、会衆が公的集会を持ってない状況であるならば、郵便、
又は電話によって連絡しうる限りの全ての会員に10日間、この集会を通知することで十分である。 c.按手および就任式、又は、就任式の日付の確定は中会によって
かれの牧師試験が支持されるか否かに拠る。 3.牧師試験のための会議 選らばれた教える長老の牧師試験は改革長老教会の中で彼が最初につく場合には
以下のように進行します。 a.定められた時に中会は一人の長老の祈りによって構成されなけ
ればならない。 b.候補者は以下のごとく試験されます。 1)ある指定された聖書に基づいて説教された説教 2)個人的な信仰生活(敬虔) 3)信仰の敬虔さ及び改革長老教会証言書への決意 c.牧師試験の其々の分野が為されるたびに中会の名簿が読まれ、
中会の其々の議員は「私は指示します」ないし「私は指示しません」と明言することの投票によって、その点呼に答えなければならない。どの議員も彼の投票の
理由を述べる事が出来、適切なコメントを加える事が出来ます。もし、牧師試験が究極的に3分の2の投票をよって全てが支持される場合には中会はその段階
で、会議を閉会し、後の時に按手・就任式の為の礼拝式を行うことができるし、又は,ただちに按手・就任式にすすでいくことが出来る。 |
|
4. Meeting for Ordination/Installation The order of this
meeting shall be as follows: a. If
presbytery adjourned following the examination meeting, the service of
ordination and installation should begin with the constitution of the
court. b. The
steps taken up to this point shall be narrated. c. The edict shall
be read for the last time. d.
Recognizing that the examination of the candidate has
already been sustained, the congregation shall be asked to
indicate their adherence to the call by a rising vote. The candidate shall be
asked to indicate his adherence to his acceptance of the call. f. The candidate shall come forward and
answer the prescribed Queries for Ordination. g. Having
given his assent to the queries, he shall sign them. h. A sermon shall be preached by an appointed elder. i. The candidate to be ordained shall
kneel and the members of presbytery shall lay their hands upon his head
as the formal words of ordination are uttered in prayer. In Case Of
installation, only a prayer of installation shall
be offered. j. A
suggested formula of ordination for use in prayer is as follows: "...bless your servant (naming him) as we do
now set him apart as a minister of the Gospel in the name and by the
authority of Jesus Christ, the King and Head of the Church, and install
him as teaching elder of (name) congregation....
" k. The
clerk of presbytery is now responsible to hold his credentials. l. His
membership is transferred to the
congregation where he is installed. m.
Special charges to the newly installed teaching elder and congregation may be given at the discretion of the presbytery. n.
Presbytery shall be adjourned with prayer,
and the new teaching elder shall pronounce the benediction. o.
Members of presbytery and others present shall be
given opportunity to extend the right hand of fellowship to the
newly installed pastor and his family. p. The
installation of a previously ordained elder is the same as outlined
above except the particular steps which
refer only to ordination. q. A
teaching elder ordained in another true branch of the visible church may be received into the Reformed Presbyterian
Church when he has met our denomination's conditions for a teaching
elder. He shall be examined by the presbytery or a
commission. A member of the presbytery shall lead in prayer on his behalf, and he shall sign the
Queries for Ordination. Members of the presbytery shall
be given the opportunity to extend the right hand of fellowship. D-21 |
4、按手と就任のための会議 この会議は順序は以下のごとくです。 a.もし、試験のための会議の後に中会が閉会をした場合には、按
手及び就任式は中会の会議を構成する事によって、始められなければならない。 b.この時点に至るまでの踏まれた段階が陳述されられなければな
らない。 c.布告が最終的に読まれなければならない。 d.候補者の試験に既に合格とされたという事を認識した上で会衆
は起立投票によって彼らの引き続いての支持を表明する事が求められなければならない。 e.候補者は招聘を彼が受諾することについて引き続いてその意思
があることを表明するように求められなければならない。 f.候補者は前に歩み出て按手のために定められた質問に答えなけ
ればならない。 g.その問に対して、彼が同意した上で彼はその按手のための文面
に署名をします。 h.定められた長老によって説教がなされます。 i.按手を受けるべき候補者はひざまずき中会のメンバー達は手を彼の頭の上に置いて、祈りのうちに正式な按手のことばがのべられる
間、そのようにします。就任のみの場合にはただ、就任の祈りのみが奉げられます。 j.その祈りの中で用いられる按手のことばと定型句としては以下
のものが示唆されます。「......あなたの僕(その名前を述べる)を祝福して下さい。私達は今、教会の王であり頭であるイエス・キリストのその御名と
権威によって、福音の役者として聖別いたします。又、彼を(会衆の名前を述べる)教会の教える長老として就任させます。」 k.中会の書記は彼の中会の牧師籍保持することによって責任があ
ります。 l.彼の会員籍は彼が就任した会衆に移されます。 m.新しく就任した教える長老に対して、又、会衆に対して訓告が
中会の裁量によって、行なわれる事が出来ます。 n.中会は祈りによって閉会し、又、その新しい長老が祝祷を宣言
します。 o.中会の議員達及びそこに列席する他の者達はあたらしく就任し
た牧師及び家族と右の手の交わり(握手)を行なう機会が与えられなければならない。 p.前もって按手されている長老の就任は上述されている事と概略
同等ですが、按手のみに関係する特定の諸段階については除かれます。 q.見える教会の真の枝である他の群れによって按手された教える
長老は彼がわたし達の教える長老の要件を満たす時に改革長老教会に受け入れられます。彼は中会、又は、中会の決定による委任委員会によって、試験されなけ
ればならない。中会の議員の一人が彼のための祈りを導き、彼は按手の問いが書かれた書面に署名をします。中会の議員達は右の手の交わり(握手)を持つ機会
を与えられなければならない。 |
|
5. Cessation of Service A teaching
elder's service may cease under the following circumstances: a. A
teaching elder may request the presbytery to release him from his
relationship with the congregation. b. Any
teaching elder desiring to resign shall give notice of his intention to
the congregation at least two weeks before offering his resignation to
the presbytery. If the congregation objects to this action, their
objections should be considered by
presbytery. c.
Presbytery shall set the date upon which the pastoral relationship shall be dissolved and shall with prayer effect
the dissolution. d.
Presbytery shall inform the clerk of session by letter that the pulpit has been declared vacant. This letter shall be read to the congregation. The letter
shall also contain presbytery's authorization and counsel regarding
pulpit supply, administration of sacraments and moderating a call. e. If the
resignation of the teaching elder leaves the session with only one
congregationally elected member, presbytery, to maintain the
organization of the congregation, shall appoint at least one
provisional elder. f. When
because of special circumstances such as health, age, etcetera, a
teaching elder is no longer able to exercise regularly his pastoral
duties, his presbytery may with care relieve him of the official duties
of his office and declare his status to be inactive. g. A
retired teaching elder maintains the privileges of his office. If
presbytery decides that a teaching elder's situation and/or vocation
are inconsistent with the calling of a minister of the Gospel, the
presbytery may, after a period of five consecutive years, declare his
status to be inactive. h. A
teaching elder who has moved into the jurisdiction of another
presbytery shall have his credentials transferred to that presbytery
and his communicant membership changed to the local congregation. i. A teaching elder desiring affiliation with
another denomination may upon application be given
credentials by his presbytery and a letter of standing by his session.
If there are charges pending, they shall be included. j. A
teaching elder who leaves the denomination without a regular dismissal is not considered to be in regular standing. It
is the responsibility of the presbytery to notify the receiving body of
this fact and to seek to clear any possible conflict between the two
bodies. k. A
congregation desiring a change in the pastoral relationship may make
official request to the session through: (1)
A committee authorized by the congregation. (2)
A petition signed by a majority of the congregation's members. I. If the
session refuses the above request, the congregation may petition
presbytery directly. 6, Removal from Office
A teaching elder may be removed
from office. The following principles apply to this procedure: D-22 |
5.働きからの退任 教える長老の働きは以下のような状況の下で終えられます。 a.教える長老は中会に対して、彼の会衆と関係から解かれること
を要請することが出来ます。 b.退任したいとの願いを持つ教える長老は誰でもその意図を会衆
に対して彼が中会に対する退任を申し出る少なくとも2週間前に告知しなければならない。もし、この行動に反対をする場合には、その反対は中会によって考量
されなければならない。 c.中会は牧会関係が解かれる日付を定め、祈りをもってその関係
の解消を有効とします。 d.中会は小会の書記に対し、文書を持って講壇が無牧と宣言され
た旨、通知しなければならない。この文書は会衆に対して読まれなければならない。この文書は代理説教者に関して、又、礼典の執行に関して、招聘の新しい取
次ぎに関しての中会の認可と助言を含むものです。 e.もし、教える長老の退任が小会を会衆から選ばれた小会議員が
ただ一人の状態に残す場合には中会はその会衆の組織を維持するため、少なくとも1名の暫定長老を指名しなければならない。 f.特別な状況の故にすなわち、健康・年齢等々の故に教える長老
がもはや定期的に彼の牧会の義務を果たすことが出来ない場合には、その中会は十分な配慮の上で、彼の牧師職の公的な義務から彼を解き放ち、身分が非活動と
なった旨、宣言する事が出来ます。 g.退任した教える長老は彼の教える長老としての特権を維持しま
す。もし、中会が教える長老の状況、又は、招命観が福音の牧者として招命に一貫しないものであると判断する場合には中会は、連続した5年の期間を置いた後
に彼の身分が非活動であると宣言することが出来ます。 h.他の中会の管轄の下に移動した教える長老はその中会に牧師籍
を転入させなければならない。又、彼の教会員籍はその地方教会へと代わります。 i.他の教派に所属する事を望む教える長老は、文書による願い出によって、彼の所属する中会から牧師籍を与えられ、彼の所属する小会
から転入箋書を与えられることが出来ます。もし、決着していない戒規問題がある場合には、その旨もそれらの文書に含められなければならない。 j.通常の退会手続きではなく、他の教派に去っていく教える長老
は、牧師籍・会員席において、正常な問題のない状態であると見なすことは出来ません。この事実について団体に対して、告知をすることは中会の責任であり、
相手方と我々の教会とのあらゆる起り得る事柄を明白に避ける事も中会の責任です。 k.牧会関係の変更を望む会衆は、小会に対して、公式な要請を為
すことが出来ます。 1)会衆(会員会議)によって認可された委員会をとおして 2)会衆に所属する教会員の多数によって署名された請願をとおして l.もし、小会が上記の要請を拒絶した場合にはその会衆は中会に
直接請願することが出来ます。 6.職からの解任 教える長老は職から解かれることがある。以下の原理がそのいずれにいたる段階
に対して適用される。 |
|
a. A
teaching elder can be divested of his
ordination by deposition at the hands of the presbytery. b. A
session may petition the presbytery to dissolve the relationship
between a particular teaching elder and the congregation; yet the
presbytery holds original jurisdiction regarding the deposition of a
teaching elder from his ordination. c. In extraordinary cases the presbytery may also
initiate jurisdiction if it concludes that a particular session has
been unable to exercise proper discipline over the teaching elder in
question. d.
Procedure for judicial process is set forth
in the Book of Discipline. e.
Presbytery shall set the date upon which the pastoral relationship shall be dissolved and shall with prayer effect
the dissolution. f.Presbytery shall inform the clerk of session
by letter that the pulpit has been declared vacant. This letter shall
be read to the congregation. The letter shall also contain presbytery's
authorization and counsel regarding pulpit supply, administration of
sacraments and moderating a call. g. If the removal of the teaching elder
leaves the session with only one congregationally elected member,
presbytery, to maintain the organization of the congregation, shall
appoint at least one provisional elder. h. If a
teaching elder undergoing judicial process leaves the denomination,
ordinarily charges against him should be tried. i.
A teaching elder forfeits his ordination by renouncing his faith, or
may do so by conduct unbecoming a disciple of the Lord Jesus Christ.
(Such actions warrant judicial process.) 7. Cessation of
Ordination The continuing privileges and
responsibilities of ordination would cease if: a. A
teaching elder is deposed from his
ordination by judicial action of a church court. b. A
teaching elder's request that his ordination be
terminated is granted by a church court after careful
consideration. Ⅲ. DEACONS The Diaconate
is a spiritual office responsible for the ministry of mercy and stewardship of the congregation. It is neither a
ruling nor a teaching office. Its exercise, like
the whole life of the church, is under the oversight of the session and its function is administrative.
A. Qualifications Those eligible to be
called as deacons must: 1.
Be communicant members in good standing of the Reformed Presbyterian Church. D-23 |
a.教える長老は中会の手による長老職剥奪の戒規によって彼の按
手資格から罷免されうる。 b.小会は中会に対してある特定の長老とある会衆との関係を解く
ように請願することが出来る。中会は一人の教える長老をその按手資格から長老職剥奪の戒規とする事に関しては固有の法治権を有している。 c.想定外の通常でない場合には中会は問題となっている教える長
老をめぐる適切な戒規の執行が特定の小会にとって不可能であると判断するならば、その法的な戒規の管轄権の執行をそれに関して、始めることが出来る。 d.戒規訓練に関する法的過程の手順については訓練書の中に定め
られている。 e.中会は牧会関係が解かれる日付を定め、祈りをもってその牧会
関係の解消を有効としなければならない。 f.中会は小会書記に対して講壇が無牧と宣言されたことを通知し
なければならない。文章は会衆に読まれなければならない。その文章は、中会の代理説教者、又、礼典の執行、新しい牧師の招聘の取次ぎすることの認可と助言
を含むべきである。 g.教える長老の解任が小会を会衆から選ばれた小会議員がただ一
人の状態に残すならば、中会はその組織を維持するため、少なくとも1名の暫定長老を指名しなければならない。 h.戒規訓練の法的過程が進行中の教える長老が、離れる場合には
通常彼に対する訴えは判決まで完遂されなければならない。 i.教える長老は彼自身の信仰を否認することによって、その按手資格を失う、又、イエス・キリストの弟子としてふさわしくない行為に
よってそのように按手資格を失いうる。(そのような行為の決定は戒規訓練手続きの根拠となる。) 7.按手資格の廃止 按手資格の永続的な特権と責任とは、以下の場合廃止される。 a.教える長老が教会会議の戒規訓練に関する法的決定によって、
その按手資格を剥奪された場合。 b.教える長老の要請により、教会の会議が注意深い熟慮の末にそ
の按手資格が終了する事を特に許可した場合。 Ⅲ.執事 執事職は、会衆のあわれみの牧会(ミ
ニストリ)及び会衆を一つの家としてその運営に仕える働き(ミニストリ)に責任のある霊的な職務である。この職は治める職でもなく、又、教える職でもな
い.その働きは教会生活のあらゆる部分と同様に小会の監督の下にあり、その機能は業務執行的である。 A.資格 執事として召されるのに適格な者たち
は 1.改革長老教会員として十分な立場
を保つ陪餐会員でなければならない。 頁23 |
|
2. Evidence the standards
of character and conduct consistent with those set forth
in Acts 6:3; 1 Timothy 3:8-13 and 1 Corinthians 12:28. 3. Be knowledgeable in and
committed to the subordinate doctrinal standards of
the denomination as being consistent with Scriptures. B. Duties The
duties of deacons include: 1. Regular attendance and participation in the meetings
of the deacon board. 2. Meeting jointly with the session periodically for
prayer, evaluation and growth in their
respective ministries. 3.
Maintaining an active ministry of mercy, such as:
a. Leading the congregation in discerning and ministering
to needs such as:
(1) local needs of individuals and institutions,
(2) national and international
needs.
b. Gathering and distribution of funds.
c. Training the congregation in the
use of the members' gifts in the ministry of
mercy.
d. Helping the congregation evaluate
requests for funds by organizations outside the denomination. 4.
Maintaining an active ministry of stewardship, such as:
a. Overseeing the work of the
treasurer.
b. Appointing a finance committee as needed.
c. Keeping the congregation informed at least quarterly of
financial needs.
d. Securing an annual audit of all the
congregation's accounts.
e. Preparing an annual budget in
conjunction with the session.
f. Offering family budget counseling.
g. Teaching principles of giving.
h. Overseeing the maintenance of
property. 5. Developing these ministries by personal visitation. 6. Performing other duties
assigned to them by the session, congregation or presbytery.
C. Privileges The board of deacons has
no legislative or judicial powers; its work is wholly
administrative, subject to the direction of the session and sensitive
to the counsel of the congregation D-24 |
2.使徒の働き6:3、テモテへの手
紙第一3:8-13とコリント人への手紙第一12:28に定められている人格性と行動についての基準一貫したものであることが証明されていなければならな
い。 3.聖書に対して一貫したものとして
のこの教会の従属的教理規準に通じており、又、その立場を自ら執っている者でなければらない. B.義務 執事の義務は以下を含む。 1.執事局会議への定期的な出席と参
与。 2.彼らの関係する牧会の諸分野につ
いて祈りと評価と成長の為に小会と定期的に合同で会合を開くこと。 3.活発な慈善の業を維持する。 a.次のような必要に対
して、それを識別するとともにその為に奉仕するように会衆を導く事。 1)地域における個々人や諸団体の
必要 2)国家的な、又、国際的な必要 b.その資金を集め分配
する事 c.慈善の働きのために
会員達の賜物の活用について会衆を訓練する事。 d.教派外の諸組織によ
る基金の要請を会衆が評価できるように助ける事。 4.一つの家としての会衆の管理者と
しての積極的な働きは次のように維持されます。 a.会計の働きを管理す
ること。 b.必要である場合は財
務委員会を任命する事 c.会衆に対し少なくと
も四半期ごとに財政的必要を知らせる事。 d.会衆に関わるすべて
の会計の年次定例監査を行なう事。 e.小会と協議しつつ年
間予算を準備する事。 f.各家族の家計予算に
ついて相談にのる事。 g.献金の原理を教える
事。 h.教会財産(建物等)
の保全管理を監督する事。 5.これらの働きを個人的訪問によっ
て進展させる事。 6.小会または、会衆、ないし、中会
によって彼らに委ねられたその他の義務を行なう事 C.特権 執事局はなんら立法的な、又は、司法
的な権能を持っていません。 頁24 |
|
The regular privileges of
deacons include: 1. Serving as permanent
members of the board of deacons to which they are elected. 2. Serving as consultative
members in higher courts of the church when appointed. D. Procedure for Election 1. Authorization An election of deacons may
be authorized as follows: a. The initiative for an election of deacons must
include one or more of the following:
(1) A request from the deacon board that an increase of its membership is needed.
(2) A judgment of the session that there are qualified
persons in the congregation, and an increase in
the number of deacons is necessary.
(3) An appeal from the congregation to the session to
increase the number of deacons. b.
An election of deacons is to be conducted
by the session at a specially called meeting of
the congregation. 2. Calling a Meeting The procedure to call a
meeting will be: a.
The session shall issue an edict setting the date, time and place for an election. b. Eight days' notice of the meeting shall be
given publicly to the congregation by reading of
the edict at the worship services on the two preceding
Lord's Days. c.
If the congregation has no public meeting, ten days' notice by mail or phone to all members who can
be reached shall be sufficient. 3. Order of Meeting a. The congregation having
been called together for the election, the session
shall be constituted by the moderator or presbytery's appointee. b.
The session shall have a complete list of all communicant members of the congregation in good standing from which a
quorum is to be determined (one-half of the
active communicant resident members). A quorum
is necessary for each ballot. c. Inquiry by the moderator if the congregation still
desires to proceed with the election. d. The final reading of the edict. D-25 |
その働きは全く行政的(業務執行的)
であり、小会の方向付けに従い、会衆の意見に注意をはらってなされるものです。 執事の通常の特権は以下を含みます。 1.彼らが選出された特定の執事局の
恒久的な一員としてとして仕えること。 2.任命された時には教会の上級会議
の諮問委員として仕えること。 D. 選挙の手順 1.正当性の付与 執事の選挙は、以下のごとき手順で正
当なものとされなければならない。 a.執事たちの選挙の始
まりは、いかのいずれかひとつによらなければならない。 1)執事局からのその人員の増加が必
要とされている旨の要請 |